桃夭风姿,逾两千年而不稍减,可谓青春不老。“灼灼”如火烧之明,尤见神采,映之子之美,亦照亮千古词赋。“宜”——“宜家”、“宜室”、“宜人”,乃中庸之至理显现于人伦。赵彦春译笔灼灼,映照了两千年前定格了的桃红掩映下的红妆和她那生命的光华。

桃夭

桃之夭夭,

灼灼其华。

之子于归,

宜其室家。

桃之夭夭,

有蕡其实。

之子于归,

宜其家室。

桃之夭夭,

其叶蓁蓁。

之子于归,

宜其家人。

The Peach

Tr. Zhao Yanchun

The peach twigs sway,

Ablaze the flower;

Now she’s married away,

Befitting her new bower.

The peach twigs sway,

Mellow the pome;

Now she’s married away,

Befitting her new home.

The peach twigs sway,

Verdant the frond,

Now she’s married away,

Befitting the folks fond.

相关文章