課本沒有告訴你,聽到“interesting”別急着高興!
Optimism is true moral courage.-Ernest Shackleton
樂觀是精神上真正的勇氣。-歐內斯特`沙克爾頓
曾經有段時間,我的朋友圈裏,不管是狀態還是留言,流行起了“因吹斯汀”這個詞。
遇到好玩的搞笑的內容,評論一個“因吹斯汀”,簡直走在潮流的前沿,潮得滴水!
但是,在和歪果仁交流的時候,interesting這個詞我小穎建議要慎用!慎用!再慎用!
大家可能會疑惑:夸人有趣好玩,妥妥的褒義詞啊,難道不是維護塑料友誼的黃金詞彙嗎?
大家只說對了一半。
interesting本意確實是“好玩的、有趣的”,但在實際口語中,大多數時候卻有着十分敷衍的意思。
Urban Dictionary對這個單詞的定義是:‘
“something which arouses no interest at all.”
劃重點!No interest at all!
雖然單詞是有趣,但表達的意思確實完全沒有意思,十分無聊。
也就是說,別人嘴上說着interesting,他們的內心一定是毫無波瀾,甚至還想呵呵。
你對着領導很激動地說了半個小時你的idea,領導說了一句“That’s an interesting idea.”
領導真實想法: 這個想法很扯淡。
某人提了一個問題,我們說“It’s an interesting question.”
真實意思:這個問題蠢到家了好嗎?!
爲了不直接貶低對方的行爲或想法,不直接打對方的臉,維護塑料友誼,人們會用interesting敷衍一下。
別人說完話,你要是不想搭理,或者覺得對方的話很無聊,也可以回應“Interesting.”或“That’s interesting.” “It’s interesting.”
所以,下次聽到別人說interesting,別急着高興!這明明是個貶義詞呀喂!