摘要:從國際體育仲裁法庭安排的女翻譯的不專業,也能看出這些西方體育組織在管理上的漏洞,而孫楊則成了這次聽證會的受害者。更讓人着急的是,國際反興奮劑組織方面委任的律師,多次質疑孫楊與同傳翻譯在確認問題的清晰陳述和準確度上,翻譯的語法和語意表達存在嚴重問題,導致雙方甚至都不知道她在說什麼。

孫楊“暴力抗檢”聽證會,終於在瑞士如期召開,孫楊身着帥氣莊重的西裝出席,開庭前他和律師談笑風生成竹在胸。只是讓人難以置信的是,聽證會現場的同聲翻譯卻屢屢出現重大失誤,簡直是在坑孫楊!

孫楊成西方組織管理漏洞受害者!聽證會翻譯坑孫楊,她是臥底嗎?

本次聽證會開庭時間一拖再拖,國際體育仲裁法庭安排的工作人員在專業能力上理應很強,但實際上卻讓人大喫一驚!聽證會現場的同聲女翻譯明顯有問題,她在翻譯孫楊的話語時,多次出現了專業錯誤,例如,她能把“200次藥檢”翻譯成“200毫升”。

孫楊成西方組織管理漏洞受害者!聽證會翻譯坑孫楊,她是臥底嗎?

孫楊一再表示沒聽懂該翻譯同傳的內容,讓她整合起來再說一遍,但該翻譯竟然直接給忘了,還讓提問的外國人重複了一遍剛纔的問題!更讓人着急的是,國際反興奮劑組織方面委任的律師,多次質疑孫楊與同傳翻譯在確認問題的清晰陳述和準確度上,翻譯的語法和語意表達存在嚴重問題,導致雙方甚至都不知道她在說什麼!很多網友都在質疑,這名女翻譯是如何混進來的?或者說,她是不是國際反興奮劑組織派來的臥底,故意裝傻充愣,以達到坑孫楊的目的呢?

孫楊成西方組織管理漏洞受害者!聽證會翻譯坑孫楊,她是臥底嗎?

從國際體育仲裁法庭安排的女翻譯的不專業,也能看出這些西方體育組織在管理上的漏洞,而孫楊則成了這次聽證會的受害者!要知道本次聽證會不僅關係着孫楊的個人名譽,而且還決定着他能否衝擊東京奧運會,其重要性不言而喻。如果在翻譯這個環節出現偏差,後果誰能負得起?

孫楊成西方組織管理漏洞受害者!聽證會翻譯坑孫楊,她是臥底嗎?

當然這名糟心的女翻譯,並沒有影響孫楊對“暴力抗檢”事件過程的描述。其中,孫楊曝光了檢測員助手可疑之處:“實際上血液檢測最初的時候非常順利,沒有出現問題,可是他們突然用手機進行拍攝,有一人還跟我說,我非常喜歡你,今天是來專門爲見到你而來的。”在那種嚴肅的環境下,該檢測員助手居然說喜歡孫楊才拍他,孫楊直接戳穿對方虛僞本質:“太荒謬!”

相關文章