原标题:韩国首尔: “洞”,散落其中的中国式文化和场景

图/文 黛瓦粉墙

中日韩三国最小的行政区划,中国叫镇乡街道,日本叫町,韩国叫洞。洞是汉字,二战后废除汉字改为彦文(拼音文字),洞的彦文写法是“동”,读音一样。洞在日占时代曾被称作“町”,这名称最短命。

朝鲜历史上没有独立过,要么是中国的附庸国,要么被日本侵占。附庸和殖民让现代韩国人感到耻辱,所以战后的朝鲜半岛走上了一条去殖民、去中国化之路。

坐落汉江之北的明洞、三清洞、仁寺洞……坐落江南的狎鸥亭洞、清潭洞、新沙洞……在首尔的这些“七洞八洞”中,我见到了太多的中国文化和熟悉的场景。但想彻底去中国化谈何容易,因为你割断不了朝鲜历史,也无法阻隔世代延续的百姓生活。

首尔的“七洞八洞”不仅数量众多,还胜在各具个性以及由此而来的张力。三清洞、仁寺洞靠近城北青瓦台,街景近乎生活社区,适合休闲观光。

在主要街头与市场,常常能见到旅游服务志愿者。

三清洞与北村连在一起,附近有许多传统的韩屋。三清洞一带的小巷子转弯抹角,高低起伏。

仁寺洞要时尚和热闹得多,街道也平正宽阔。比较一下沿街店铺的商品,仁寺洞的文化气息要浓得多。

处处是中国文化。废除汉字容易,全面去除中国文化难。

街头公园边坐着很多老人,聊天,下棋。很熟悉的棋,叫朝鲜象棋。我站看了几局,自信也能下场过招了。朝鲜象棋是中国象棋的改动版,在规则上虽然有变动,但不涉及基本走法。

在首尔的“七洞八洞”里,我比较推荐三清洞和仁寺洞,前者幽静闲适,周围多传统建筑;后者小资,热闹,能看到老百姓的市井生活。

网上说韩国老人很多退而不休,就我所见肯定没有日本的 “醒目”。我在仁寺洞公园边看到他们扎堆,闲坐,聊天,下棋,旁观,就是平时熟悉的中国式场景。“观棋不语真君子”,但做真君子岂是那么容易。一些旁观者熬不牢,指手画脚的,遭棋者白眼,让路人发笑。

相关文章