1

Reality show fame lucrative

真人秀錢途超牛津劍橋?

Forget the struggles of completing an Oxbridge degrees - a group of economists have calculated that appearing as a contestant on British reality TV show Love Island for eight weeks is likely to net you more money over the course of your life than three years at Oxford or Cambridge university.

忘掉讀完牛津和劍橋大學學位要付出的艱苦努力吧!一些經濟學家估計,在英國電視真人秀《愛島》作爲參賽選手出鏡8周給你的一生帶來的收入,可能要超過在牛津或劍橋大學苦讀3年。

8月16日雙語新聞精選:真人秀錢途超牛津劍橋?

Analysis by Frontier Economics, an economic consultancy, estimated that someone who appears on the show could expect to earn 1.1 million pounds fromsubsequentsponsorship and appearance fees compared with a lifetime average return of 815,000 pounds from completing an undergraduate degree at Oxbridge.

經濟諮詢機構Frontier Economics的分析估計,參加這檔電視節目的人預計可從隨後的贊助和出場費中獲得110萬英鎊收入,而完成牛津/劍橋大學本科學位的平均終身回報爲81.5萬英鎊。

8月16日雙語新聞精選:真人秀錢途超牛津劍橋?

"If you've got an offer from Oxbridge and Love Island, you're better off going on Love Island," said Kristine Dislere, who completed her masters degree in economics at the University of British Columbia in Vancouver, Canada.

在加拿大溫哥華的不列顛哥倫比亞大學完成經濟學碩士學位的克里斯蒂娜·迪斯萊爾表示:"如果你同時得到牛津/劍橋大學和《愛島》的邀請,去《愛島》更有錢途。"

But Dislere cautionedthat despite the financial gains from up to eight weeks of event television, any teenager should still favor theacademicroute because the odds of getting a place are so much better. "One major thing we haven't included are the odds of getting in [to Love Island] and the odds are stacked against you," she said.

但迪斯萊爾告誡稱,儘管最多8周的電視節目會帶來不菲的金錢收益,但青少年仍應看重學術路線,因爲進入大學的幾率要大得多。她表示:"我們沒有計入的重要問題是躋身《愛島》的幾率,這種幾率對你十分不利。"

重點詞彙

1、consultancy

英 /kən'sʌlt(ə)nsɪ/ 美 /kən'sʌltənsi/

n. 諮詢公司;顧問工作

2、subsequent

英 /'sʌbsɪkw(ə)nt/ 美 /'sʌbsɪkwənt/

adj. 後來的,隨後的

3、caution

英 /'kɔːʃ(ə)n/ 美 /'kɔʃən/

n. 小心,謹慎;警告,警示

vt. 警告

4、academic

英 /ækə'demɪk/ 美 /,ækə'dɛmɪk/

adj. 學術的;理論的;學院的

n. 大學生,大學教師;學者

2

Vienna the most livable city

維也納獲評最宜居城市

Austria's capital Vienna has beaten Melbourne to be ranked the "world's most livable city" in a new annual survey released Monday, ending the southern Australian city's seven-year reign. It is the first time a Europeanmetropolishas topped the annual chart compiled by the Economist Intelligence Unit.

在13日(週一)發佈的最新年度調查中,奧地利首都維也納擊敗澳大利亞南部城市墨爾本成爲"全球最宜居的城市"。此前,墨爾本曾連續七年蟬聯榜首。這是歐洲大都會首次問鼎經濟學人智庫編纂的年度榜單。

8月16日雙語新聞精選:真人秀錢途超牛津劍橋?

Japan's Osaka took third place. Researchers noted that several cities in the top 10 had relatively low population densities, which fostered "a range of recreationalactivities without leading to high crime levels or overburdenedinfrastructure".

日本的大阪市排名第三。研究人員指出,多個躋身榜單前10的城市擁有相對較低的人口密度,從而在創造豐富的休閒娛樂活動的同時不會推高犯罪率或導致基礎設施超負荷。

They said wealthy financial capitals such as Paris (19th), London (48th) and New York (57th) tended to be "victims of their own success

相關文章