开派对别说成"open a party", 地道的说法是这样!
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
大家好,我是华生
帮你们啃下厚厚的英文名著的华生
毛毛就要过生日了,
我们准备给他办个party,
去邀请Peter时,我想当然地说:
“We’ll open a party for Maomao!”
Peter愣了一下,心领神会地说:
“Oh, you’re going to throw a party!”
咦?throw不是扔的意思吗?
“扔一个派对”,这样也行?
Throw a party=举行派对
throw本意是扔或抛的动作,
而这里,throw a party指举办一场派对,
当然,正确的用法还有have/hold a party,
但口语中,
throw a party给人一种“重磅推出”的感觉,
显得更隆重、热闹!
类似的还有:
throw a question=粗鲁地提问题
例句: He
threw
an awkward question at me.
他无礼地问了我一个尴尬的问题。(多重啦、多少岁啦...什么的~)
throw money at sth.=表示为某事砸钱
是强调不理智地花大量的钱!
例句:
You can't solve the problem just by throwingmoney at it.
你不能光靠砸钱来解决这个问题。
可以发现,throw是个有情绪的动词哦~
throw yourself into sth.=积极投身
来看看《80天环游地球》的第15章,
原文:
The Indians throwthemselves under the wheels of Juggernaut (印度神像车).
这些印度教徒们会献身于印度神像车的车轮下。
按字面意思,就是把自己扔到车轮底下。
而throwyourself into sth,
就引申出了“积极投入到某事中”的意思。
He always threwhimself into a project from start to finish.
他总是从头到尾都全身心地投入到一个项目中。
throw the book at sb
是要把书扔给谁?
那天毛毛因为有事请假了,
Peter看他还没来,以为他迟到了,严肃地说:
“The boss willthrow the book athim!”
我惊了,怎么?现在迟到了还要被书砸吗?
快醒醒!
其实,throw the book at sb. 在口语中是严惩某人的意思。
The professor would throw the book at me for being late with my paper.
教授会因为我迟交论文而严厉地责备我的。
像这样的干货:
我们在阅读中给你划了重点,
整理出了精华内容,
帮你过滤不必要的生词,
挑选必要词汇和精彩表达.
提高单词量+增长阅读水平+培养阅读习惯
一举三得,低投入,高回报!
精选书目
从简单开始,不为难自己
多重报名优惠
1. 双倍的学习时间
2. 课程结束后,赠送1年的课程开放期!
3. 安心报名,7天内无条件退款
(关注“华尔街英语”公众号,在右下角的《我》中找到“阅读课”直接购买)
查看原文 >>