更多精彩,微信公衆號搜索“華爾街英語”

大家好,我是華生

幫你們啃下厚厚的英文名著的華生

毛毛就要過生日了,

我們準備給他辦個party,

去邀請Peter時,我想當然地說:

“We’ll open a party for Maomao!”

Peter愣了一下,心領神會地說:

“Oh, you’re going to throw a party!”

咦?throw不是扔的意思嗎?

“扔一個派對”,這樣也行?

Throw a party=舉行派對

throw本意是的動作,

而這裏,throw a party指舉辦一場派對,

當然,正確的用法還有have/hold a party,

但口語中,

throw a party給人一種“重磅推出”的感覺,

顯得更隆重、熱鬧!

類似的還有:

throw a question=粗魯地提問題

例句: He

threw

an awkward question at me.

他無禮地問了我一個尷尬的問題。(多重啦、多少歲啦...什麼的~)

throw money at sth.=表示爲某事砸錢

是強調不理智地花大量的錢!

例句:

You can't solve the problem just by throwingmoney at it.

你不能光靠砸錢來解決這個問題。

可以發現,throw是個有情緒的動詞哦~

throw yourself into sth.=積極投身

來看看《80天環遊地球》的第15章,

原文:

The Indians throwthemselves under the wheels of Juggernaut (印度神像車).

這些印度教徒們會獻身於印度神像車的車輪下。

按字面意思,就是把自己扔到車輪底下。

throwyourself into sth,

就引申出了“積極投入到某事中”的意思。

He always threwhimself into a project from start to finish.

他總是從頭到尾都全身心地投入到一個項目中。

throw the book at sb

是要把書扔給誰?

那天毛毛因爲有事請假了,

Peter看他還沒來,以爲他遲到了,嚴肅地說:

“The boss willthrow the book athim!”

我驚了,怎麼?現在遲到了還要被書砸嗎?

快醒醒!

其實,throw the book at sb. 在口語中是嚴懲某人的意思。

The professor would throw the book at me for being late with my paper.

教授會因爲我遲交論文而嚴厲地責備我的。

像這樣的乾貨:

我們在閱讀中給你劃了重點,

整理出了精華內容,

幫你過濾不必要的生詞,

挑選必要詞彙和精彩表達.

提高單詞量+增長閱讀水平+培養閱讀習慣

一舉三得,低投入,高回報!

精選書目

從簡單開始,不爲難自己

多重報名優惠

1. 雙倍的學習時間

2. 課程結束後,贈送1年的課程開放期!

3. 安心報名,7天內無條件退款

(關注“華爾街英語”公衆號,在右下角的《我》中找到“閱讀課”直接購買)

查看原文 >>
相關文章