TEXT 678

經濟學人:華爲:誤會 (2)

Despite those criticisms, Britain's conditional seal of approval is important for Huawei as a counterbalance to American pressure.Germany and Italy also seem reluctant to ban it. Germany recently opened a test laboratory similar to the one in Britain.New Zealand has blocked an application by Spark, a phone network, to use Huawei's gear on national-security grounds.But it has not blacklisted the firm outright. Poland, which arrested both a Chinese Huawei employee and one of its own citizens on espionage charges in January, has pleaded for Western unity.

◆◆

譯文

◆◆

儘管受到了那些批評,但英國有條件的批准印章對華爲很重要,可以幫助華爲抵消美國的壓力。德國和意大利似乎也不願禁用華爲。近期,德國進行了一次和英國類似的測試實驗。新西蘭以國家安全爲由,阻止手機網絡Spark使用華爲設備。但新西蘭並沒有完全將華爲列入黑名單。一月,波蘭逮捕了華爲的一名中國員工以及該國一市民並以間諜罪指控他們,現在波蘭已經呼籲西方統一。

Huawei itself points out that no evidence of back doors has ever been found and argues that implementing them would be commercial suicide.The firm's tone is both conciliatory and defiant. Mr Ren has described American concerns as "politically motivated" and said that the country will be unable to "crush" his firm. Huawei has said it will address Britain's criticisms but that doing so will take years.

◆◆

譯文

◆◆

華爲指出從未發現過設備後門的證據,並爭辯稱設備後門將會是商業自殺。該公司的語氣既像是安撫又像是挑釁。任正非稱美國的擔憂是“有政治動機的”,並稱該國將無法“粉碎”他的公司。華爲已經表示將解決英國的批評,但解決這些問題需要花幾年時間。

The arguments are about more than coding. Huawei is a Chinese champion.As an aspirant superpower, China sees technology as a vital national interest.The incumbent superpower, America, thinks similarly and a technological cold war is developing between the two.

◆◆

譯文

◆◆

爭論不僅僅是關於代碼。華爲是一家中國一流公司。作爲有野心的超級大國,中國將技術視爲關鍵的國家利益。現任超級大國,美國同樣這麼認爲,兩國之間的一場技術冷戰正在形成。

Britain, pondering its place in the world after Brexit, is a traditional ally of America but is also courting Chinese investment.Canada's position is the trickiest of all, at least for now.Its government must decide by March 1st whether Ms Meng's extradition hearing can go ahead.In what are widely seen as reprisals for her arrest, two Canadian citizens have been detained in China.A third has been sentenced to death for drug-smuggling, after initially being sentenced to 15 years in prison.Expect the temperature to carry on rising.

◆◆

譯文

◆◆

在脫歐後重新審視自己世界地位的英國是美國的傳統盟國,但英國也在設法獲得中國的投資。至少現在加拿大的立場是其中最爲複雜的。其政府必須在3月1日做出決定是否可繼續進行孟晚舟的引渡聽證會。兩名加拿大公民在中國被拘留,這被大家看做是對逮捕孟晚舟的報復。第三個人起初被判刑15年,之後因走私毒品罪被判處死刑。預計緊張氣氛將繼續升溫。

◆◆

註釋

◆◆

1.conditional 有條件的

Their support is conditional on his proposals meeting their approval.

他們的支持是以他的提案得到他們的批准爲條件的。

2.reluctant 不情願的

Mr. Spero was reluctant to ask for help.

斯珀洛先生不願意請求幫助。

3.politically motivated 有政治動機的

The crime was not politically motivated

該犯罪行爲沒有政治動機。

4.aspirant 有野心的

He is among the few aspirants with administrative experience.

他是爲數不多的幾個志向遠大而且有管理經驗的人之一。

相關文章