樸信惠和崔泰俊從公開戀情至今已經4年了,他們因爲低調地交往甚至還幾次傳出過分手的消息,日前,樸信惠在記者招待會上談及了他們目前的交往情況。

무소식이 희소식이었다. 배우 박신혜가 공개 연애 중인 배우 최태준과 여전히 잘 만나고 있다고 밝혔다.

沒消息就是好消息。演員樸信惠表示和正公開戀愛的演員崔泰俊仍然在好好地交往着。

영화 '#살아있다'(감독 조일형)의 개봉을 앞두고 22일 언론 인터뷰를 진행한 박신혜는 최태준과의 공개연애에 대한 질문에 "사실 어려운 일이긴 하다. 공개 연애라는 게 하고 싶어서 된 게 아니지만, 이왕 이렇게 됐으니"라며 "지금도 잘 만나고 있다"라고 수줍게답변했다.

在電影《ALONE》(導演曹日亨)上映之前,22日,該電影舉行了記者招待會,會上,樸信惠被問到和崔泰俊之間的公開戀情時,她有點不好意思地說:“事實上,這確實挺難的。公開戀愛並非所願,但是既然已經這樣了”,“現在還交往得好好的”。

한 살 연상연하인 박신혜와 최태준은 중앙대학교 연극학과 선후배 관계로 친분을 쌓아오다가 지난 2017년 연인 사이로 발전했다. 2018년 3월 SBS funE는 두 사람의 열애설을 최초 보도했고, 당시 양측은 "친한 동료에서 연인 관계로 발전해 서로 힘이 되어주고 있다"며 열애를 인정했다.

相差一歲的樸信惠和崔泰俊以中央大學戲劇系的前後輩關係結交,在2017年發展成戀人關係。2018年3月,SBSfunE最初報道了他們的戀情,當時雙方承認了戀情:“從關係親近的同僚發展成了戀人關係,相互幫助”。

열애 인정 후 두 사람은 조용히 교제를 이어갔다. 공개연애를 시작한 이후 '럽스타그램'을 하거나, 공식석상에서 서로를 언급하고 애정을 표현하는 다른 커플들과는 달랐다. 두 사람은 각자의 자리에서묵묵히일을 하며, 조용히 사랑의 감정을 쌓았다.

承認戀情後,兩人低調地交往至今。和其他在公開戀情後就在INS上秀恩愛或者在公開場合相互提及,秀恩愛的情侶不同。兩人在各自的工作崗位上不聲不響地工作,低調地相愛着。

너무 조용하다 보니두 사람이 이미 헤어진 관계가 아니냐는 결별설도 떠돌았다. 최태준이 지난해 8월 입대해 사회복무요원으로 대체복무하며 연예 활동을 쉬고 있는 상황이라, 그런의혹은 더 짙어졌다.

因爲太過低調,甚至還傳出了兩人不會是已經分手了吧的謠言。崔泰俊在去年8月入伍,現在作爲社會服務要員代替服役,演藝活動處於暫停狀態,因此這種疑慮才更深。

하지만 이날 박신혜가 수줍게 언급한 "잘 만나고 있다" 한 마디로 두 사람의 애정전선에 아무런 문제가 없음이 드러났다. 박신혜와 최태준은 4년째 예쁜 사랑을 하고 있다.

但是這一天,樸信惠害羞地說出了“交往得好好的”,就證明了兩人的戀情並沒有什麼問題。樸信惠和崔泰俊至今已經相戀4年了。

한편 박신혜와 유아인이 출연한 영화 '#살아있다'는 원인불명 증세의 사람들이 공격을 시작하며 통제 불능에 빠진 가운데, 데이터, 와이파이, 문자, 전화 모든 것이 끊긴 채홀로 아파트에 고립된 이들의 이야기를 그린 생존 스릴러 영화로, 오는 24일 개봉한다.

一方面,樸信惠和劉亞仁出演的電影《ALONE》是一部講述了隨着患上原因不明的病症的人開始見人攻擊,所有的一切陷入混亂,在數據,WIFI,信息,電話全都被切斷的情況下,被獨自留在公寓中的人們的生存驚悚電影。該電影在24日上映。

重點詞彙

수줍다 :(形容詞)害羞的,不好意思的

친분 : (名詞)情分 ,情誼 ,交情 ,門路

교제 :(名詞)交往

묵묵히 :(副詞)沉默 ,默默地 ,默默無言地 ,一聲不吭地 ,不聲不響地

의혹 :(名詞)疑惑

重點語法

1. -다 보니

可以接動詞、形容詞,但是-고 보니只能接動詞。表示做某事的過程中發現某狀況。

집이 너무 작다 보니 살기가 좀 불편하다.

房子太小了,住着有點不方便。

2.-채

①直接用在體詞後,表示“按照原樣全部”的意思。後面可加“로”。作狀語。

고구마를 껍질채로 삶았다.

白薯連皮煮了。

②用在動詞定語形“ㄴ(은)”後,表示“保持原狀態,進行另一動作”的意思(這種做法往往與一般情況有所不同)。作狀語。

아이들은 놀이감을 안은채 잠들었다.

孩子們抱着玩具睡着了。

相關文章