同學,你小時候吹過牛嗎?

劇主小時候,身邊有幾個小夥伴着實了得。

有人天天拿新玩具來班裏曬,有人總能買到最火的電視劇周邊海報,還有人書包裏總是有新的漫畫看。

劇主什麼都沒有,只能吹牛說我有個學武術的表哥,打架很厲害。

還別說,效果不錯,從那以後不良少年都不敢找劇主的麻煩。

最近,劇主認識了一個小學生,他吹得更厲害,說自己的朋友是天下第一圍棋高手。

他的名字叫時光,是《棋魂》的主角。

01

這是關於男孩的故事

《棋魂》改編自經典日本同名漫畫。

漫畫有多經典?

連載的那幾年,日本的圍棋人口增加了一百萬。

動畫開播後,最高收視率37.5%,豆瓣評分9.2。

日本最年輕的“十段”頭銜擁有者伊田篤史,就是因爲看了《棋魂》而入坑。

劇主也看了漫畫和動畫,到後來每隔幾個月就要回顧一次。動畫漫畫本篇外傳都看完了,劇主時不時會幻想出真人版。

想不到,這個幻想最後竟然是在國內實現了。

《棋魂》講的,是一個“鬼故事”。

小學生時光爲了買四驅車,跑到爺爺家的庫房,打算找破爛賣掉,無意中找到了一張棋盤。突然間,一個穿得很像徐克版東方不敗的鬼魂出現在他眼前。

“鬼魂”自稱褚贏,是南朝梁武帝的臣子,專門負責教天子下棋,有着冠絕天下的圍棋實力。

後來,褚贏被競爭對手陷害,羞憤自盡,靈魂附在古老的棋盤上已經過了一千多年,不知爲何被時光喚醒。

俗話說不瘋魔不成活,生前就是棋瘋子的褚贏,死後還是要追求最強的一步,所謂“神之一手”是也。

對下圍棋一點興趣都沒有的時光忍受不了褚贏的嘮叨,來到一家棋室,在褚贏的指引下輕鬆擊敗了一個叫俞亮的少年。

什麼叫主角光環?

主角光環就是,你隨隨便便打敗的一個路人甲,都是全國最強職業棋士的兒子,兼全國最強未成年棋士。

嚴格來說,俞亮不應該被稱之爲少年,畢竟他才小學三年級。

不過,這麼小的俞亮,已經是個能和職業棋手一較高下的天才了。

被據說是第一次下棋的時光當狗一樣暴揍。內心孤傲的俞亮從此視時光爲對手,爲了打敗他而努力。

另一方面,爲了滿足褚贏下棋的願望,時光參加了許多圍棋比賽和活動,無意中展現出的高強實力(其實是褚贏)讓頂尖職業棋手們驚歎,都注意到了這個“九歲神童”。

後來,時光被褚贏和俞亮這樣將圍棋視爲生命的狂熱者們不斷影響,也對圍棋真正產生了興趣,並逐漸展現出了驚人的天分,將俞亮視爲競爭對手。

面對天才俞亮,時光還有很長的路要走。

故事,就圍繞着這些喜歡圍棋的男孩們展開了。

02

誰說漫改一定翻車?

將動漫改編成真人,本身就是許多作品都沒能翻過的大山。

而《棋魂》的身上,還有一道看不見的枷鎖。

那就是,日本故事的本土化。

要知道,就算是日本人自己拍漫改也動不動就翻車,沒翻的就都是經典了。

《七龍珠》“珠玉在前”

像《棋魂》這樣外國改編的真人作品,劇主思來想去也只能想起一個成功範例——

阿湯哥主演的《明日邊緣》。

巧合的是,《明日邊緣》漫畫的作者,也是《棋魂》的作者,日本的大師級漫畫家——小畑健。

不得不說小畑健老師是真的幸運,無論美國的《明日邊緣》,還是中國的《棋魂》,都得到了恰如其分的改編。

《棋魂》真人版的故事是從1997年開始的,微微泛黃的色調,大喇叭廣播,圍着小學生轉的鏡頭,無不讓劇主想起《隱祕的角落》。

劇主嚴重懷疑編劇和導演都是原著的死忠粉,《棋魂》原作於1998年開始連載,動畫於2001年開播,受其影響最深的就是86—92年出生的一代人。

而1997年左右,也正是這代人最懷念的美好時光。

爲了找回那個時代的味兒,劇組找來了大屁股電視機,在上面播放《康熙微服私訪記》和《還珠格格》。

這可不就是那個時代家家都有的畫面?

有趣的是,曾在清朝甦醒過一次的褚贏表示,張國立和康熙本人長得一點也不像。

嗯,褚贏見過康熙本人。

在家看電視劇,和同學一起攢四驅車,跑到老年活動室發現大家都在跳舞,被嚴厲的老師罰站…

一切一切,都讓人倍感親切。

除了故事主線之外,重要人物褚贏的背景,也得到了適當的調整。

在漫畫原作裏,藤原佐爲是生活在日本平安時代的棋手,到了真人劇裏,對應的褚贏成爲南梁的棋手,比漫畫要早幾百年,劇主倒覺得沒什麼影響。

中國和日本的社會及人文環境有着極大的差別,日本人平時說話動不動點頭哈腰,嗆聲的時候又喜歡皺着眉頭咬牙切齒…如果中國版也這麼拍,必定會雷倒一大片觀衆。

《棋魂》真人版的本土化處理,不僅體現在人物的言行舉止上,也體現在了對原作人物的再解構上。

最典型的例子是俞亮的父親俞曉暘。

漫畫裏對應的角色叫作塔矢行洋,是一位爲人嚴肅,沉默寡言的中年人,也是日本第一,被藤原佐爲視爲勁敵的頂尖棋手。

塔矢行洋雖然性格嚴肅而有威嚴,在外人看來很不容易接近,但其實非常和善,對兒子和徒弟都關懷有加。

此外,中分頭還帥得掉渣。

但在真人劇裏,這一角色被賦予了中國式家長的屬性。俞曉暘的外形更像那個時代典型的知識分子家長,動不動就板起臉教訓人,對後輩總是嚴厲地訓斥,吝於讚美。

這種內核上的變化讓一些原作粉們產生了不適,但從創作的角度來看,這樣設定的目的,不僅僅是在角色身上加入本土化元素,還切實地反映了中國家長的一些典型問題。

實際上,中國式家庭關係,兒童少年的教育問題,都是《棋魂》真人版獨有的內容。特別是對各個家長角色的刻畫,不僅在形式上入木三分,在內容上也具有現實意義。

《棋魂》原作是個熱血漫畫,雖然跟《海賊王》《火影忍者》這些天馬星空的作品相比要寫實得多,但故事主線還是以主角的“升級打怪”爲主。

職業選擇、家庭關係的內容,在漫畫中佔的比重並不多,大部分體現在配角的支線故事裏。

真人劇這樣的改編方式,雖然會讓劇主看不到塔矢行洋帥氣的樣子,但服從了劇情本身的表達訴求,不得不說是恰當的做法。

如果這個角色完全按照漫畫的處理方式,變成一個嚴肅深沉又帥氣的大叔,雖然很容易圈粉,但反而會成爲一種討巧的,意義單薄的做法。

說到角色,劇主不得不吹一波扮演小學時代主角的演員——盧思宇。

這位2017年就在電影《麻煩家族》裏出道的小演員,演技已經有了相當的火候,把人小鬼大的時光演得活靈活現。

劇主印象最深的是這個鏡頭,當他來到圍棋館,聽說進門要收錢的時候,脖子上的血管都爆了出來,小氣鬼的樣子簡直可愛炸了!

而褚贏的原型藤原佐爲,是漫畫中的人氣之王,也可以說是《棋魂》的靈魂所在。這個角色的氣質=3分嬌憨+2分正經+3分元氣+2分調皮。

以及在和圍棋有關的時候,100分的氣勢。

張超飾演的褚贏,在形象上實在是大敗虧輸。

張超本人的顏值並不低,在片中也有耐看的扮相,但飾演靈體時蒼白濃厚的妝容與他的五官實在不和諧。

好在,張超的表演足夠生動,也恰到好處地還原出了佐爲的調皮氣質,只要看習慣了就不會覺得違和。

本劇的大部分角色演技都在線,這很大程度上得益於劇本的完成度足夠高,觀看體驗比許多本土題材的劇都舒適,更不用說漫改了。

說完表演,再來聊聊製作。

對比許多掛羊頭賣狗肉的青春劇,《棋魂》的主創很明顯是有思辨的,雖然不是所有細節都得到了最完美的處理,但處處能看得出團隊的用心。

比如,褚贏剛出現時,吟誦了一首詩:

黑白孰能入玄門,

千回方圓生死分。

空門說得恆沙劫,

應笑終年求一真。

這詩改編自唐代詩人張喬所寫的《詠棋子贈弈僧》,不僅讀起來更上口,而且更貼切地表達出了褚贏一心一意追求“神之一手”的心情。

南朝的人詠唐代的詩,看似出了bug,實際上,因爲褚贏曾在清朝甦醒過,所以在也完全能解釋。意境和合理性雙雙得以保留,這絕對是對角色有着深刻的認知和思考的人才做得到的。

此外,編劇的用心在角色取名上也體現得出來。

漫畫的主角叫作進藤光,編劇保留了關鍵字“小光”,爲主角取名“時光”。

《棋魂》的主題,是從古至今的所有棋手,爲了達到足以與圍棋之神對弈的水平,實現“神之一手”的目標而不斷進取和傳承的故事。

在漫畫的最後,主角小光說自己下棋的目的,就是爲了連接遙遠的過去和遙遠的未來。

所以,“時光”這個名字,妙不可言。

原作中的塔矢亮,被改成了“俞亮”。在原作中,作爲另一個天才,塔矢亮是和小光互相視爲畢生宿敵的人物,“俞亮”取自“一時瑜亮”,可說用心很深了。

此外,小光的好朋友吳迪的原型,在漫畫中叫作“筒井公宏”,是原作裏有名有姓的角色中最菜的一位。劇中取名“吳迪”,可以看得出編劇的惡趣味。

除了取名之外,片尾曲也讓人驚喜。

真人版引用了動畫版第一首片尾曲《ボクらの冒険》改編的中文版作爲片尾曲。

無論在原動畫還是在劇集裏,這首歌都是在結尾處配合劇情節奏出現的。歌曲的前奏有一種大戰將啓的感覺,每次響起都能讓觀衆激動得起一身雞皮疙瘩。

動畫後期換掉片尾曲之後,劇主還遺憾了好久,想不到在真人劇裏又找了回來。

感受到主創在改編過程中俯拾皆是的匠心和誠意,劇主感到非常欣慰。

儘管,並不是每個細節都那麼完美。

03

完美的改編是什麼樣的?

有一個細節讓劇主感到很糾結。

劇集一字不改地保留了漫畫中許多名場面的原話,那些臺詞在漫畫和動畫中聽着非常舒服,但在一個真實生活氣息非常重的氛圍下說出來,還是會讓人感到有些違和。

劇主感覺得到,這些內容編劇不是不會改,而是爲了滿足原作粉而刻意保留下來的。

這種處理方式,的確能讓劇主感受到誠意,但還是不免覺得有些彆扭和遺憾。

在本土化和還原之間,主創已經付出了最大的努力,這份誠意顯然也被觀衆接受了。目前劇集的豆瓣評分達到了7.2,在漫改作品中名列前茅。

不過,在劇主看來,《棋魂》的真人化改編還是偏於保守了。

從強行將主角從兒童變成少年,加入更多青春劇元素開始,劇主就清晰地意識到,這部劇的定位和原作畢竟是不同的。

《棋魂》原作是熱血少年漫,主線集中於小光的成長和與佐爲的關係上,到後期才以其他人的視角探討了更多問題。至於感情線,除了小明那一直羞於啓齒的表白之外,幾乎等同於沒有。

拋去深刻的內容不談,《棋魂》真正的優勢,在於其宗師級的劇情節奏調度,裝X打臉的節奏比起點爽文控制得還要好。

這樣的故事,能否改編成原汁原味的真人版呢?其實也不是不行。

如果是依劇主的個人喜好來改編,我大概會這麼改:

加強背景音樂調度,增加更多快節奏的配樂;

加快剪輯節奏,縮短每集時長;

增加矛盾衝突,爲小光設計更多要打敗的炮灰;

……

這樣的爽劇,在日本已經有了很輝煌的例子,那就是國民級職場劇《半澤直樹》。

這類風格的本土化問題也無需擔心,其實在國產影視中已經有了很棒的案例,燃到將對白改成日文也毫無違和感。

這麼改,你喜歡嗎?

相關文章