好麗友用備忘錄回應傳聞被指不專業

炣燃科技3月3日訊(轉晴)好麗友近日用官微發佈備忘錄圖片回應漲價及雙標問題,被指公司公關操作不專業,不符合國際大公司形像。

韓國好麗友總部去年8月發佈過一份漲價聲明,稱由於原材料成本上升等原因,中國和俄羅斯兩國的法人將對部分產品價格進行調整,上漲幅度爲6%-10%。而韓國本土價格維持不變。

此後,有網友發現,在國外生產的好麗友使用可可粉,而在中國生產銷售的是代可可脂配料。

從韓媒發佈的一份韓國本土的好麗友派的配料表來看,除了小麥粉、白砂糖、起酥油等常規材料外,排在第6位和第7位的分別是可可製品和可可粉。而在中國銷售的好麗友派的配料表中,排在起酥油之後的是代可可脂和可可粉。

公開資料顯示,可可脂是可可豆中的脂肪,屬天然脂肪,適量食用對心腦血管有一定的保健作用;代可可脂是來源於非可可的植物油脂(含類可可脂),是可可脂的替代物,一般由植物油脂精煉而成,是反式脂肪酸的一種,經常食用有損健康。

此事一經發酵,迅速上了熱搜。好麗友3月1日隨即在該公司的官微發佈了一張備忘錄寫的情況說明來回應漲價以及配料問題,稱:“不同國家受原料和人工成本上漲影響不同”不存在配料“雙標”相關爭議是翻譯問題。

其稱,相關網絡爭議是一條去年的舊消息,好麗友產品中國國內價格近年來一直保持穩定,隨着原輔材料價格大幅上漲,僅去年9月對受影響較大的部分派類產品價格做出調整,其餘產品價格均保持不變,去年9月後所有產品價格未做任何調整。

針對被質疑僅在中俄兩國調整價格一事,其稱,不同國家受原料及人工成本上漲影響不同,價格調整週期亦不相同,近年來好麗友在其他國家也有小幅價格調整。

關於配料被質疑“雙標”,其稱,好麗友·派主要配料全球一致,甚至很多原料的供應商都是同一家,不存在雙標問題。這件事起因是有人用翻譯軟件翻譯了海外產品的配料表,得到的翻譯結果和中國生產的好麗友配料表不同,一方面是因爲翻譯軟件並不是很精準,另一方面,各國對配料表的要求、稱呼都不一樣,“這是個比較專業的領域”。

好麗友的回應是常規的危機公關處理,但其表現形式卻在評論區遭到炮轟。網友認爲用備忘錄發佈情況說明的方式太過隨意,公司不是個人,這麼大的事如此操作有失大公司水準。

好麗友是一家韓國大型綜合性食品企業,主要經營產品包括餅乾、糖果、好麗友派等,20世紀90年代初期該企業進入中國市場,目前在中國有兩個生產基地。

相關文章