摘要:希望相關部門能預先做好海外知識產權保護的預案。

“甄嬛傳,羋月傳……這些年的不少爆款影視劇,都是由網絡文學改編而來的,現在網絡文學已不只是一種文字產品,還衍生出了很多‘周邊’。”1月18日下午的審議現場,自由撰稿人、網絡作家劉煒(筆名“血紅”)說,兩院報告中用較大篇幅提到了知識產權保護,這讓他很受振奮:“電子出版的利潤很薄,周邊產品、改編的影視劇、遊戲等是我們獲取收益的重要來源。影視劇改編的成本投入巨大,如果沒有到位的知識產權保護,我們就會如履薄冰、戰戰兢兢。”

發言中,劉煒提到了一種情況:在不少侵犯知識產權的案例中,侵權人最後被罰款處理,但罰款金額和非法所得嚴重不對等。“非法所得數額很大、罰款數額很小,違法甚至犯罪成本很低,對不法分子很難形成有效震懾。兩院報告中提到,對掃黑除惡形成了高壓態勢,我覺得對侵犯知識產權的行爲,也要形成類似的打擊氛圍。”

劉煒說,最近他正在和一家動畫公司溝通,準備把包括他在內的一些網絡作家的作品翻譯成日文、韓文等外語,讓國內的網絡作品能更方便地面向海外讀者。“希望相關部門能預先做好海外知識產權保護的預案,這樣一來,萬一國內的版權人被捲入一些海外的知產糾紛,我們也可以及時得到法律保護。”

相關文章