“小龙虾”你知道英语怎么说吗?as red as lobster猜你不懂!
提起龙虾,可能很多人都只是想到了它可口的味道,其实在国外,龙虾可是有寓意的,而且还很浪漫呢!今天就来跟小编一起学习关于lobster的表达吧。
You are my lobster
别人要是对你说这句话,说明TA对你有特别的感情呦。
1)含义:虽然字面意思是:“你是我的龙虾。”但在美国俚语的含义是:“你是我的最爱。”
看过《老友记》的小伙伴肯定还记得,第四季21集中Phoebe曾用“ she is your lobster”来形容Ross和Rachel他们的关系,他们注定像一对龙虾一样,手牵手走完一生。
咱们来看一下Phoebe对龙虾的完整描述:
“你们两个快得了吧,大家都知道龙虾一旦恋爱就会相守一生。”
“你们知道吗,你其实可以看到龙虾老夫妇爪牵爪一起散步...”
“你得设想一下那个场景。”(很经典的片段)
3)用法:
可以用来表白:
You are my lobster, I love you more than cheese.
你是我最爱的人,我爱你超过爱奶酪。
red as a lobster
当我们煮熟小龙虾的那一刻,小龙虾全身都变红。证明可以吃了,"I'm as red as a lobster."的意思就是指气得满脸通红。
例句:
Her cheeks went red as a lobster with shame.
她因羞愧而脸红。
busy as a bee
我们都知道形容一个人很忙,如果用动物来形容,蜜蜂最合适不过了,意思是忙得团团转。
例句:
Shelly's father is always as busy as a bee.
雪莉的父亲总是非常忙碌。
free as a bird
从表义就能看出,像小鸟一样自由,形容“无拘无束”。
例句:
I wish I were as free as a bird.
我多希望像鸟一样自由啊。
This is a school. You have to ask for a leave with good reason if you fail to come. You can't be free as a bird.
这是学校,如果不能来你必须请假,不能想来就来,想走就走。
quiet as a mouse
这个俗语更容易理解,平常老鼠在家的时间都是一声不响躲藏起来,连偷东西的时候都是偷偷摸摸的,这种就是形容“一声不响”。
例句:
She was as quiet as a mouse that nobody noticed her presence.
她不声不响,以至于没人意识到她也在场。
引申:
①as red as a cherry
②as red as a poppy (poppy ['pɒpɪ] n. 罂粟花)
③as red as a rose
④as red as a ruby (ruby n. 红宝石;红宝石色)
⑤as red as blood
这几个词都和red as a lobster的含义类似。哇,说到这里,小编都有点饿了,小龙虾疯狂的在小编的脑中旋转,美味啊~