與「口」和「気」有關的日常生活慣用語
新世界日語學習交流羣:333488529免費直播課丨日語學習資料丨日娛資訊丨日語共讀丨日本留學
常用的日語生活慣用語:
1.
口(くち)がうまい
「嘴甜/嘴巧/會說奉承話」
比如說「有將讚美當做是禮儀的國家,也有是認爲那是奉承的」,這個句子的日語表現可以說成「褒めるのを禮儀だと考える國もあれば、口がうまいと考える國もある。」
2.
口(くち)がすべる
「走嘴/失言」
比如
「在首腦級的會談,失言的事情是不可以原諒/允許的。」
「首腦レベルの會談では、口がすべることは許されない。」
3.
口(くち)が堅(かた)い
「口緊/嘴嚴/說話謹慎/守口如瓶」
比如
「工作認真又說話謹慎的人最適合做祕書。」
「仕事が丁寧で口が堅い人物は祕書として最適だ。」
4.
口(くち)が輕(かる)い
「嘴快/說話輕率」
比如
「一般都說女性比較嘴快,其實並非如此。」
「女性のほうが口が輕いというのが通說だが、そうとも限らない。」
5.
口(くち)が重(おも)い
「嘴笨/寡言/話少/不輕易開口」
比如
「山本老師一般不輕易開口,(一旦)說了就停不下來啦。」
「山本先生、普段は口が重いけど、話し出すと止まらないんだ。」
6.
口(くち)を出(だ)す
「多嘴/插嘴。」
比如
正在討論一個關於文學部的問題,這時經濟學部的人來插嘴,一般都會說「因爲這是文學部的問題,請經濟學部的不要多嘴!」的日語表達方式就可以說「これは文學部の問題だから、經濟學部は口を出さないで!」。
在語氣中多含有批判的口吻。
7.
苦(く)にする/苦(く)になる
「(爲…而)苦惱/擔心/傷腦筋」。
比如
「如果爲了林小姐,而幫忙整理資料的話不算是苦惱的事情。」
「林さんのためなら、資料整理の手つたいくらい苦になりません。」
8.
気(き)がある/気(き)がない
「感/不感興趣,有/沒有愛戀之心」
比如
「木村好像對紀香感興趣,(但是)不是想相親的感覺。」
「木村君は紀香さんに氣があるらしく、見合いに気ではない。」
9.
気(き)が濟(す)む
「舒心/滿意/(因了份心事而)心安理得」等」
比如
「無論什麼事情不親自動手不舒心。
「なんでも自分でしなければ気が濟まない。」
10.
気(き)が進(すす)まない
無意/沒心思/不起勁/不感興趣」
比如
「在日本的上班族圈子裏,(即使)不感興趣的邀請/聚會也不能拒絕。」
「日本のサラリ-マン社會では、気進まない誘いでも斷れない。」
11.
気(き)が気(き)でない/気(き)が気(き)じゃない
「着急/慌神/焦慮/坐立不安/急的什麼似的」
比如
「公車好久也沒來,生怕上班遲到,急的什麼似的」
「バスがなかなか來ないので、會社に遲れはしかないと、気が気でない。」
查看原文 >>