摘要:)”\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002Faa318e73c7434675adb4f7a812e68d07\" img_width=\"960\" img_height=\"540\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E06. “fine kettle of fish”是一锅什么样的鱼。)\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp3.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002F00e41cf1a4b544eeb1acd7f39c41c799\" img_width=\"480\" img_height=\"270\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E07. 你知道“meat and potatoes”(肉和土豆)指的是什么吗。

"\u003Cdiv\u003E\u003Cp\u003E民以食为天。英语中也有很多地道的短语表达中包含了食物,你知道这些短语中的食物是什么意思吗?今天我们来学习和食物相关的表达。\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002F4a818fe74b4b4eb0bea9e702895cfc6d\" img_width=\"960\" img_height=\"640\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E\u003Cspan\u003E01. “take the biscuit”是“拿走饼干”的意思吗?\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E☞当有人在说起某件事时突然冒出一句“take the biscuit”,可别误会那是在说真的饼干。“take the biscuit”真正的意思其实是指某件事或某个人让人感到非常惊讶、甚至极其反感。注意啦,除了“take the biscuit”,还可以说“take the cake”。一个是拿走饼干,一个是拿走蛋糕,都是表示“出其不意;极其讨厌”的意思哦。\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E来看个句子吧:“But when I found out that he had opened my letters, well, that took the biscuit!”(但我发现他拆了我的信,那真是讨厌透了!)\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002F4634c0230b84461ea5757b971c09f9a9\" img_width=\"469\" img_height=\"328\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E02. 你知道“十拿九稳”用英语怎么说吗?\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E☞可以用上一个跟食物有关的表达:“dollars to doughnuts”。美元(dollar)和美味的甜甜圈(doughnut)凑到一起,怎么就成了“十拿九稳”的意思呢?原因在于,以前美元的价值很高,光一美元也可以买到很多东西。而那时候的甜甜圈也很便宜,要是拿几美元的价值跟区区几个面包圈的价值相比,美元的优势当然不在话下,于是人们开始用“dollars to doughnuts”来表示“十拿九稳”的意思了。\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E来看个句子巩固一下吧:“I'll bet you it's dollars to doughnuts that the Los Angeles Lakers will win the title again.”(我敢跟你打赌,洛杉矶湖人百分之百会再次夺冠。)\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002Fa3b9cb51a9cb47f3a39ba28228a86575\" img_width=\"356\" img_height=\"480\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E03. 你知道“egg on”是什么意思吗?\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E☞相信大家都知道egg有“蛋”的意思吧,但其实egg还可以作动词,表示“煽动;怂恿”。据说动词egg最早是edge(使徐徐移动;使缓慢发展)的变体。说到这儿,“egg on”的意思也就呼之欲出了。没错,“egg someone on”就是“怂恿某人”的意思。\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E来一起看个例子吧:“His friends egged him on to start the fight.”(他的朋友怂恿他动手。)\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp3.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002F1eb825d8ab2e4ab0b39a91911f7abae6\" img_width=\"960\" img_height=\"530\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E04. “软硬兼施”用英语怎么说呢?\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E☞可以用“carrot and stick”来表示喔。这个表达来源于马车夫在驾驭马的时候会在它前面放一根胡萝卜,引诱马儿前进,同时又用一根棍子在后面赶它。后来人们就用这个表达来指奖励与惩罚并存的激励政策(胡萝卜加大棒政策),延伸意思就是“软硬兼施,恩威并重” 。\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E活学活用一下:“Sometimes you just have to resort to the carrot and stick approach with your children.(有时候你只得对你的孩子们采取软硬兼施的办法。)”\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp3.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002F9b06ae05f3b8462fa32cb24da8d1967c\" img_width=\"500\" img_height=\"281\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E05. “beef something up”是什么意思呢?\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E☞这个短语中的“beef”可不是“牛肉”的意思哦。“beef”在这里是作动词的用法,表示“加强;改进”的意思。所以,“beef something up”用来表示“加强充实;改善提高”的意思。\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E造个句子:“The company decided to beef up their marketing campaign to improve sales.(公司决定加强市场营销来提升销量。)”\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002Faa318e73c7434675adb4f7a812e68d07\" img_width=\"960\" img_height=\"540\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E06. “fine kettle of fish”是一锅什么样的鱼?\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E☞可别误会。“fine kettle of fish”指的其实是“难办的事;尴尬的局面”。这个说法可能来自200多年前的苏格兰。当时,一种在河边举行的野餐就被叫做a kettle of fish。参加野餐会的人把刚刚从河里钓上来的鱼放到一个大铁锅里,匆匆忙忙地煮熟了。滚烫的鱼被从锅里拿出来,一般直接就用手拿着吃。这当然会把手弄得很脏,有时还会把手烫着。所以人们就用“fine kettle of fish”来代指那些“乱七八糟、很令人不愉快的事或局面”啦。\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E来造个句:“You made such a mess, and mum and dad could be back any minute! This is a fine kettle of fish.”(你把家里弄得乱七八糟的,而且爸爸妈妈随时都可能回来!这真是一团乱。)\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp3.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002F00e41cf1a4b544eeb1acd7f39c41c799\" img_width=\"480\" img_height=\"270\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cspan\u003E\u003Cstrong\u003E07. 你知道“meat and potatoes”(肉和土豆)指的是什么吗?\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E☞肉和土豆放到一起,怎么听出了一道美味佳肴的意思?不过,在英语里,“meat and potatoes”指的其实是“……最重要的部分;……最基本的部分”。至于原因,大概是因为土豆和肉作为西餐的基本原料常常出现在餐桌上吧。土豆淀粉含量高,可以直接做主食,而肉自不必提,西餐主菜常是有了肉便有了灵魂。所以“meat and potatoes”等于“(事物)最基本的部分;最重要的部分”,大家学会了吗?\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E造个句:“Successful negotiation is the meat and potatoes of arbitration.”(成功的谈判是仲裁的重中之重。)\u003C\u002Fp\u003E \u003Cp\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-image pgc-card-fixWidth\"\u003E\u003Cdiv class=\"pgc-img-wrapper ttcore-relative\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002F040f53d32f0b499cbd59aaf191e57ec8\" img_width=\"960\" img_height=\"640\" alt=\"一些与食物相关的英语表达\" inline=\"0\"\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003C\u002Fdiv\u003E"'.slice(6, -6), groupId: '6719339624340128264
相关文章