YOYO说 | 熟悉的唐诗用日语原来是这样读的
陈子昂,唐代诗人,说到他最著名的诗句大概就是这句“前不见古人,后不见来者”吧,正式因为在仕途上无从施展抱负,所以才有了这样的千古名句。这首古诗的全文还记得么?
登幽州台歌
陈子昂
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
这首唐诗,翻译成日语版本也非常的有气势。用日语朗诵的版本是这样的:
幽州台に登る歌
陈子昂
前に 古人を 见ず
后に 来者を 见ず
天地の悠悠たるを 念ひ
独り 怆然として 涕 下る
除了朗诵,诗词还有一种吟诵的方式,唐诗用日语被吟唱出来,再配上古典的日式音乐,又是另一种悲怆。来欣赏一下王翰的凉州词其一。
凉州词
王翰
葡萄美酒夜光杯,
欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,
古来征战几人回。
凉州の诗
王翰
葡萄の美酒 夜光の杯
饮まんと欲して琵琶 马上に催す
酔うて沙场に卧す 君笑う莫れ
古来征戦 几人か回る
中文诗歌在公元6世纪-7世纪左右开始不断传入日本,至今也有很多日本文学团体在从事「汉诗」的朗读和吟诵活动,当听到自己国家的孩子还在牙牙学语时就能背诵“床前明月光”时,对于古代文化的传承,心里多了一丝安慰。当听到同样的诗歌用不同的语种被朗诵、吟唱出来时,心中对我们的文化更是多了一份自豪和敬意。文化也像蒲公英,需要借着风去播种、开花。
那么,这两种朗读和吟诵的方式,你更喜欢哪一种呢?