陳子昂,唐代詩人,說到他最著名的詩句大概就是這句“前不見古人,後不見來者”吧,正式因爲在仕途上無從施展抱負,所以纔有了這樣的千古名句。這首古詩的全文還記得麼?

登幽州臺歌

陳子昂

前不見古人,

後不見來者。

念天地之悠悠,

獨愴然而涕下。

這首唐詩,翻譯成日語版本也非常的有氣勢。用日語朗誦的版本是這樣的:

幽州臺に登る歌

陳子昂

前に 古人を 見ず

後に 來者を 見ず

天地の悠悠たるを 念ひ

獨り 愴然として 涕 下る

除了朗誦,詩詞還有一種吟誦的方式,唐詩用日語被吟唱出來,再配上古典的日式音樂,又是另一種悲愴。來欣賞一下王翰的涼州詞其一。

涼州詞

王翰

葡萄美酒夜光杯,

欲飲琵琶馬上催。

醉臥沙場君莫笑,

古來征戰幾人回。

涼州の詩

王翰

葡萄の美酒 夜光の杯

飲まんと欲して琵琶 馬上に催す

酔うて沙場に臥す 君笑う莫れ

古來徵戦 幾人か回る

中文詩歌在公元6世紀-7世紀左右開始不斷傳入日本,至今也有很多日本文學團體在從事「漢詩」的朗讀和吟誦活動,當聽到自己國家的孩子還在牙牙學語時就能背誦“牀前明月光”時,對於古代文化的傳承,心裏多了一絲安慰。當聽到同樣的詩歌用不同的語種被朗誦、吟唱出來時,心中對我們的文化更是多了一份自豪和敬意。文化也像蒲公英,需要藉着風去播種、開花。

那麼,這兩種朗讀和吟誦的方式,你更喜歡哪一種呢?

相關文章