Two pears

Print on paper

他用眼睛抚触着日常,观看着世界,像是不曾看见过似的。一些隐藏的东西在涂抹中被打开,也许是生命的质感,也许是物之性格。总有些东西是你我忽视,或不曾这样认真观察的——角落的,局部的,个体的,团契的。换个视角也许真的会不同。

我仅仅是画我感兴趣的,我不能以其他方式来画,那怕是我画别人订的肖像画也一样,模特儿应该是我所喜欢的,没有爱,我不能去画。

——阿维格多·阿利卡《素描应该是有生命的》

章晓明 译

Two Baguettes

Pastel on Whatman paper

25 x 73 cmTel Aviv Museum of Art1990

Vine Peaches

Pastel on velvet paper

25 x 32.4 cmPrivate collectionI984

当你即兴作画时,需要的条件是你必须从观察对象的趣味中去衡量和协调所有的比例关系,由它开始辐射到整个画面,海浪般的向四周蔓延,一旦你从外部开始就会不准确……我从一个点开始,扩展开来,并不知道最终怎样完成。

——阿维格多·阿利卡

Two apples and three pears on a Covered Sideboard

73 x 60 cm

Oil on canvas

1973

Pears

Oil on canvas

38 x 46 cmPrivate collection, New York1974

Corn

Pastel on emery paper22.7 x 51cmPrivate collection1988

Potatoes

Oil on canvas46 X 38 cmThe Duke of Beaufort. London1989

Leeks in Green Wrappings

Oil on canvas

38 x 46 cmDoron Sebbag, Tel Aviv1991

Peonies

Oil on canvas

73 × 60 cmPrivate collection1991

Left hand

Watercolour on wove paper23.5 × 24.5 cmPrivate collection1975

Still Lffe with Blue Napkin

65 x 45.5 cm

Oil on canvasPrivate collection1953

Tangerines with Blue Napkin

Pastel on coated Arches paper

16 × 50 cmPrivate collection1986

绘画的基础在于种种对色彩的调配,但它们无法在人工光线下看到,而且也不存在一种人们借以推测和辨识这些看不到的色调和明暗配合的色彩常量。随着色调的消灭(设想一下,有一座音乐厅,里面听不到伴音),色调上的精微之处也被压抑,受到连累的还有精确的视觉、杰作的影响力……在人工光线下,一幅绘画剩下来的只是它的图像而已,这好比是从一瓶酒中取走了酒精,取走了它的芬芳,而只留下它的液体。不能正确地观看绘画,因此就无法分清绘画的精微绝妙,而正是这些才构成了绘画的品质。

——阿维格多·阿利卡《绘画中品质标准的失败》

Red and Black Umbrellas

Oil on canvas尺寸不详

Thonet Chair and Carpet

Oil on canvas100 x 81 cmCourtesy Marlborough Fine Art, London1991

Green Sneakers

Oil on canvas81 x 65 cmCourtesy Marlborough Fine Art, London1990

1890到1900年间,“笨拙画风”被视为真诚的保证,并将塞尚和梵高推向前台。如今,人们以为笨拙绘画是极为感人的,胜过拉斐尔或者丢勒的大师之作,笨拙胜过了完美性——吸引力让位给了原始性。作为一种条件,对完美性的逐渐弃绝得到了一些画家们提供的支持,这些画家们矫揉造作,不具灵气。这样导致的结果就是崇高概念的取消,刻意的独创性上场。理论家们(而非真正的艺术家)很快就得出结论,认为厌恶而非吸引才是办别新艺术的试金石。以往等同于卓越的性质,如今则等同于“震惊”。人们对感官反应的信赖的丧失导致了一种理论,即否定的反应才应该信赖。

这种观点来自于印象派长期所受的冷落,它从二十世纪二十年代到随后的三十年间一直充当着一种强制性的警告:它们开始相信厌恶而非吸引才是新的标准。至今尚未被言明的艺术品给人的反应可能是一种震惊,但震惊本身并不能成为一种说明该作品是或将会成为一种启示的标志。这些作品的绝大部分仍然作为艺术策略存在于意图领域,并最终慢慢枯萎。

——阿维格多·阿利卡《绘画中品质标准的失败》

孙善春 译 孙周兴 校

相关文章