11月17日,

有网友“无感LG9195”在微博@记者,

称岱庙内一处介绍碑文的标牌有错别字,

误将著名爱国诗人

臧克家先生的姓氏“臧”印成了“藏”

19日,记者来到岱庙找到了这个标牌,

发现确实如网友所说,

标牌上误将臧克家先生的姓氏印成了“藏”。

该标牌位于岱庙西侧鲁班殿北面墙边,

上面用中英文介绍了墙壁上

碑文作者的生平和碑文的出处,

其中就有臧克家先生

登泰山时所写的诗《老黄牛》,

以及臧克家先生的生平。

在岱庙管理处,记者见到了一位倪姓工作人员。对于把臧克家先生姓氏印错的问题,该工作人员表示:“这个标牌是今年岱庙地质博物馆复审的时候立上的,院子里所有的标牌都是广告公司统一制作,应该是当时印这个标牌的时候,广告公司出现了失误。我们会马上整改,感谢网友和记者指出这个错误。”

20日下午,记者再次来到岱庙,

发现有错别字的标牌还立在那里,

工作人员称已经通知广告公司,

新的标牌正在制作,

制作完成后会马上更换。

“文字无小事,

一座城市的文化和品位,

往往由种种细节

和人文关怀折射出来。”

道路指示牌、单位牌匾等

公共服务类文字标识,

更应该严肃对待并严格规范汉字的使用。

早在9月份的时候

齐鲁晚报泰安融媒记者就报道过

关于城市标牌有错误的问题

岱岳区北黄社区宣传板

四个英文单词错了俩

9月17日,记者来到北黄社区找到了该宣传板,该宣传板挂在北黄社区服务中心的停车区域,正对着北黄社区服务中心,距离天平街道中心小学不足一百米。宣传板内容是关爱未成年人,在宣传板左上角边上写着“关爱未成年人”,在这句话下方就是有问题的英语句子。

“Beeter City,Better Lufe”宣传板上写着,记者查阅英语词典,发现“beeter”和“lufe”是两个不存在的单词。记者查阅相关资料显示,正确的句子应该是“better city,better life”,是2010年上海世博会英文主题曲。

记者来到北黄社区服务中心,找到相关负责人反映了该问题,他表示并不知道有这个问题,记者随后和该负责人一起来到问题宣传板前,向他指出其中问题。“这些都是委托广告公司做的,当时拿回来的时候也看了,但是英语咱看不懂,所以就没有检查那么细。”该负责人说,他表示马上安排人把这个宣传牌换掉。

对于泰安标牌谬误频频出现

你怎么看呢?

在留言区和小编互动吧

- END -

壹点情报站 全省300多位记者随时等你来报料!

小程序

更多泰安新鲜事儿:

一人死亡!温泉路渣土车与电动车相撞,竟是因为…

刚刚公示:9.4 万㎡!岱庙北门的公园广场这样建!

粥店、北上高…最新一批规划公示!有你们村儿吗?

停产4个月!限产!泰安114家企业错峰生产名单发布!

光彩、岱北农贸市场……泰安这16处市场上榜省级文明诚信市场名单!有你常去的吗?

【岱下随笔】念奴娇·汶河怀古

■ 信息发布 ■ 数字营销 ■ 舆情服务 ■ 大数据服务

■ 多媒体影像制作 ■ 互联网+平台搭建

见习记者/张义锦

编辑/徐盛银

齐鲁晚报泰安融媒出品

新闻热线☎:0538-6982110

查看原文 >>
相关文章