你只會用中文“雪崩”表達英語avalanche?

如果你真正想訓練自己的英語口語,你就不能只用中文理解和記憶英語。

你需要練就用英語理解英語和記憶英語的“能耐”。

英語avalanche的中文意思是“雪崩、山崩”,那麼,英語avalanche的英語意思是什麼?

對於“雪崩”這麼難的英語單詞,你就只會用avalanche表達“雪崩”嗎?

1. An avalanche (also called a snowslide) is a cohesive slab of snow lying upon a weaker layer of snow in the snowpack that fractures and slides down a steep slope when triggered.

2. a snowslide, a mass of snow, ice, and rocks falling rapidly down a mountainside.

你不需要完全讀懂上面的英語,你只需要讀懂其中的一些“字眼”就足夠用來做英語口語訓練,又可以“換個字眼”表達avalanche這個很難記的英語單詞了。

你看,我是這麼運用上面的英語來表達英語avalanche的:

1. Okay.I got you. An avalanche is also called a snowslide.學過landslide(泥石流,山體滑坡)嗎?現在不是landslide,是snowslide!

2. an avalanche means snow or ice falling down a mountainside.

這不就是snowslide了嗎?

題外話:讀到falling down a mountainside時,你應該會“歸納總結”:哦,明白了,當東西沿着某物的面滾落下時,英語說fall down,不是(中文表達)fall from(從那裏落下)。

所以,淚水沿着臉頰流下(從臉上流下)應該是fall down your face,不是fall from your face,是fall from your eyes(從眼裏流下)。

這就是down和from的區別。

查看原文 >>
相關文章