虎困藤斗

乡里王姓小孩拿藤斗去买米,当时天色已近黄昏。而且滴滴答答的下起雨来了。小孩在过一座溪上的木桥,把斗顶头上挡雨。同时手扶着栏杆过桥。

忽然一个庞然大物跃出!原来是一只斑斓猛虎!虎从桥上跃上来咬他头部,结果咬住了藤斗,随即狂奔而去。小孩被撞倒,只觉得撞倒自己的物体力量大得出奇,藤斗没了。还以为是有人抢斗呢!结果看见远方跑着一只猛虎,虎口咬着斗才恍然大悟!

第二天山里人发现一只猛虎在各地来回狂奔,藤斗韧性很好,虎口衔着它无法摆脱。虎口合拢藤斗也随之弯折,虎口开藤斗也随之伸开。藤斗塞满了虎口,跟虎牙的纹路互相塞住无法摆脱。

老虎性格狂躁,在狂奔三天后终于精疲力尽倒毙在山里。虎头在死时还仰着,虎口大开,虎口依然含着藤斗。

【原文】樗里王姓童子携藤斗籴米,时暮雨,过溪边木桥,童子即以斗加头上,手扶木栏过桥。有虎在桥下伺,前咬童子头,得其斗而去。童子仆地,谓是人所推跌,捽其斗而去也。明日,山中人见虎狂走遍山,则虎衔藤斗不可脱也。虎口合则藤斗随合,虎口张则藤斗随张,斗塞满口。藤性韧,丝丝嵌入虎牙缝中。虎性躁,不可耐,走三日而伏毙于山中。头犹仰,张其,口犹含藤斗也。

鬼请上任

侍御沈孙涟,字立人,在京城官邸里生病,卧床十几天后,对身边的人说:“我看见一个穿红衣的人从空中降落到庭院里,告诉我直隶保定城隍的职位空缺,要我去担任这个职务。我以老父远在南方,妻子儿女无所依托,自己又孤身在外,客死异乡太可怜等理由,恳请红衣人发善心替我辞去这个职位,另选一人任职。红衣人听后离开了一会,又回来说:‘你父亲以平民的身份受侍从封诰,已经够荣耀了。你有弟弟,父亲不致失去奉养。你的儿子已在读书准备科考,你还有什么担心的呢?如果召谁任职谁就推辞不去,就要没有可召的人选了。’红衣人的话已说到这种地步,我就不抱痊愈的希望,你们为我办后事吧。”身旁的人都劝慰他,以为不过是病中说的胡话罢了。但是,沈从此不说一句话,医药饮食一概不进。

过了三天,夜深人静后,府上的车夫睡在门下,忽然听到敲门的喧嚣声,一问,门外回答说是请老爷上任。车夫责怪他们敲错了门,叫他们到别处去寻找。敲门的人说:“的确是你们这家。”车夫说:“我家老爷是京城的官,已经十年不出城,现在卧病在床,哪里能够上任?”敲门人说:“不是叫他放到外地做官。我们是直隶保定城隍府的衙门差役,明天新官要上任,所以我们久等在这里迎接。你们家无人管事,不打点行装,也不准备犒赏物品,所以只好告诉你了。”

车夫听了,十分害怕,把头缩进被窝,全身紧裹,一夜没有睡着。四更天后,只听见沈侍御从内室走出,差役前呼后拥,轿子的扛棒碰到门上发出响声,说话的声音口气完全像沈侍御。一会,声响渐渐远去,这时从沈病榻边传出了人们的哭泣声。第二天,车夫把昨夜的事告诉沈身边的人,才知道前几天沈说的并不是病中胡话。

【原文】侍御沈立人名孙涟,京邸卧病十余日,谓所亲曰:“有朱衣人从空下中庭,谓直隶保定城隍神缺,当命予摄。予以『老父在南,妻子无托,孑然单身,客死可悯』乞朱衣人善为我辞而另选焉。朱衣人去而复来云,谓:『尔父以庶民受侍从封诰,已荣甚,有弟在,不至失养;子已游庠,复何虑?苛召人而皆辞,将无可召之人矣!』朱衣人语如此,予殆不望生,若为我治后事。”所亲多劝慰,谓是病谵语耳。然沈自是不复作声,药饮皆屏。凡三日,更定后,车夫宿门下,闻叩门声甚喧,问之,则曰:“请老爷上任。”车夫嫌其错打门也,令别寻门户去。叩门者云:“的是汝家。”车夫云:“我家老爷是京官,十年不出城,现在卧病,那得上任?”叩门者曰:“非外官也,吾曹是直隶省城隍衙役,明日新官上任,长接在此。你家无人管事,并不打点一些行装犒赏,所以告与汝知。”车夫大恐,缩颈被底,睡不成梦。四更后,但闻沈从内呼从而出,肩舆扛梢触门有声,謦欬宛沈也。声渐远,始闻侍沈疾者哭声。明日,车夫以告沈所亲,始知前日语非谵。

《续子不语》

相关文章