邱承彬谈诗经:国风邶风绿衣
1. 诗经国风邶风绿衣原诗
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。
絺兮綌兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
2.部分注释
(1)里:衣服的衬里。
(2)曷(hé):何,怎么。
(3)维:语气助同,没有实义。
(4)已:止息,停止。
(5)裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。
(6)亡:用作“忘”,忘记。
(7)女(本诗读rǔ音):同“汝”,你。
(8)治:纺织。
(9)古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。
(10)俾(bǐ):使。
(11)訧(yóu):古同“尤”,过失,罪过。
(12)絺(chī):细葛布。
(13)绤(xì):粗葛布。
(14)凄其:同“凄凄”。凄,凉而有寒意。
(15)以:因。一说通“似”,像。
(16)获:得。
3.白话译文
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!
绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!
绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
柳树图
4.本诗赏析
本诗是《诗经》中的一首诗。前人认为本诗是庄姜因失位而伤己之作。今人认为本诗是男子的悼亡之作,表达丈夫悼念亡妻的深厚感情,是中国文学史上传世最早的悼亡诗。全诗有四章,采用了重章叠句的手法,构思巧妙,由表入里,层层生发,情感表达含蓄委婉,缠绵悱恻。(参照诗经)
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名:邱木兮,邱六不,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,诗人。《解密天珠》的作者,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》为邱承彬著名的颂诗。