摘要:如果人能够超越自己的感受、需求和见解,从别人角度出发,又能正确地抓住对方的所需,那真是一位了不起的智者。Ogni persona diversa si distingue per l’ambiente di crescita, le formazioni, le esperienza, le diverse prospettive e i diversi valori di vita, anche per il diverso temperamento ed abitudine. Non è possibile che tu sia in sintonia con l’altra persona, nè l’altra persona sia in sintonia con la tua propria idea. Se vuoi fare ciò per forza, sarà una facenda molto dolorosa e faticosa.。

不同的人有不同的生长环境、教育背景、人生经历,人生观、价值观、脾气、习性等都有所不同。无论是想要与对方一致,还是要求对方符合自己的想法,都是做不到的。如果非要去做到,就会很苦、很累。

Ogni persona diversa si distingue per l’ambiente di crescita, le formazioni, le esperienza, le diverse prospettive e i diversi valori di vita, anche per il diverso temperamento ed abitudine. Non è possibile che tu sia in sintonia con l’altra persona, nè l’altra persona sia in sintonia con la tua propria idea. Se vuoi fare ciò per forza, sarà una facenda molto dolorosa e faticosa.

如果人能够超越自己的感受、需求和见解,从别人角度出发,又能正确地抓住对方的所需,那真是一位了不起的智者。修行佛法就是通过调伏自己来解决问题,而不是调伏别人。

Se si può superare i propri sentimenti, i bisogni e le opinioni, vedere le cose dal punto di vista degli altri, comprendendo correttamente le esigenze degli altri, allora si che è un vero saggio. La pratica buddista consiste nel risolvere i problemi soggiogando se stessi invece di altri.

来源:贤二机器僧

Source: Robot Monk Xian Er

翻译:北京龙泉寺翻译中心

Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center

相关文章