摘要:如果人能夠超越自己的感受、需求和見解,從別人角度出發,又能正確地抓住對方的所需,那真是一位了不起的智者。Ogni persona diversa si distingue per l’ambiente di crescita, le formazioni, le esperienza, le diverse prospettive e i diversi valori di vita, anche per il diverso temperamento ed abitudine. Non è possibile che tu sia in sintonia con l’altra persona, nè l’altra persona sia in sintonia con la tua propria idea. Se vuoi fare ciò per forza, sarà una facenda molto dolorosa e faticosa.。

不同的人有不同的生長環境、教育背景、人生經歷,人生觀、價值觀、脾氣、習性等都有所不同。無論是想要與對方一致,還是要求對方符合自己的想法,都是做不到的。如果非要去做到,就會很苦、很累。

Ogni persona diversa si distingue per l’ambiente di crescita, le formazioni, le esperienza, le diverse prospettive e i diversi valori di vita, anche per il diverso temperamento ed abitudine. Non è possibile che tu sia in sintonia con l’altra persona, nè l’altra persona sia in sintonia con la tua propria idea. Se vuoi fare ciò per forza, sarà una facenda molto dolorosa e faticosa.

如果人能夠超越自己的感受、需求和見解,從別人角度出發,又能正確地抓住對方的所需,那真是一位了不起的智者。修行佛法就是通過調伏自己來解決問題,而不是調伏別人。

Se si può superare i propri sentimenti, i bisogni e le opinioni, vedere le cose dal punto di vista degli altri, comprendendo correttamente le esigenze degli altri, allora si che è un vero saggio. La pratica buddista consiste nel risolvere i problemi soggiogando se stessi invece di altri.

來源:賢二機器僧

Source: Robot Monk Xian Er

翻譯:北京龍泉寺翻譯中心

Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center

相關文章