原标题:古文阅读-人有负盐负薪者

人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。 【注释】

1.负:背。

2.薪:柴火。

3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。

4.息:歇息。

5.阴:通“荫”。树阴:树荫。

6.少:一会儿。

7.行:走。

8.藉:垫、衬。

9.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

10.遣:使,令, 让 。

12.拷:拷打,这里是问的意思。

13.群下:部下。

14.咸:都。

15.盐屑:盐末。屑,碎末。

16.实:事实,真相。

17:就罪:承认罪过。

【译文】

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

小程序·文言宝典,学文伴侣

查看原文 >>
相关文章