摘要:近日,由雷佳音和汤唯主演的电影《吹哨人》发布的演员特辑中,为了贴合角色的形象,雷佳音很努力的在苦练英语发音。在宣传影片《吹哨人》的时候,雷佳音主动指出汤唯的不对,这么洋气的电影你得用英文介绍。

在很多小伙伴们心中是不是都有这么一个疑问,那就是我们从小到大学了那么多年的英语到底有什么用。尤其是那语法和发音实在是让人头疼,还有那么多的单词好多看起来都那么像,真是太折磨人了。学生时代尚且如此,那些本就对英语不感冒的明星们就更难了,比方说雷佳音。

近日,由雷佳音和汤唯主演的电影《吹哨人》发布的演员特辑中,为了贴合角色的形象,雷佳音很努力的在苦练英语发音。虽然是临时抱佛脚苦练英语发音,但是在一些片花中能看得出来还是有点效果的,挺像那么一回事的。

毕竟在这个科技发展迅猛的时代,很多时候都可以用替身和配音来解决,但是雷佳音能做到这份坚持还是很不容易的。虽然还是有很多的不足,那独特浓厚神秘的东北腔调隔着屏幕都能感到喜感,网友们也是不留余力的调侃~但是还是得到了搭档汤唯的认可,这种脚踏实地的敬业精神真的值得很多人学习。

然而帅不过三秒,这不在采访中又露馅了。在宣传影片《吹哨人》的时候,雷佳音主动指出汤唯的不对,这么洋气的电影你得用英文介绍。于是就有了下面的一段画面,汤唯自我介绍"My name is Soup Only",soup意思是汤,only意思是唯一;轮到雷佳音的时候,就变成了这样"My name is Honglonglong Good Music",不知道雷字英语怎么说,就用"轰隆隆"拟声词代替了……

大头同学,你这英语学的不怎么样啊~如果是在英语课堂上这么发言,估计英语老师直接被你给气晕过去。站到后面去停课估计也是免不了的,你觉得呢?

相关文章