摘要:而1945年,胡志明建立的越南共和国后不久,下令全面废除汉字实施拉丁字母的国语字,汉字和喃字在越南本土大范围使用的历史宣告落于帷幕。但是,越南已经废除了汉字,但是民间感觉到对联上没有汉字,还是怪怪的,于是一些开明的市民,就用汉字和国语字结合的对联。

越南,自古以来与中国毗邻而居,从秦朝以来,越南都是中国的一个郡,直至唐朝末年,中原大地陷入五代十国的战乱中,越南作为独立的政治力量才开始登上历史的舞台。
不过,当时还没有越南这一国名,当时的越南有交趾、九真、日南以及安南等不同的叫法,越南作为正式国名是1803年越南国王阮福映遣使宗主国大清,请求改国号为“南越”。
但当时执政的大清帝国的掌门人嘉庆皇帝认为“南越”在地理范围上过于宽泛,有将岭南之地统归其土之嫌,于是嘉庆皇帝将“南越”二字颠倒为“越南”,“越南”国号由此而来。
作为以中国为主导核心地位的东亚文化圈的藩属小邦,越南前期一直都是中国郡县的面目存在于历史当中,这在越南的历史上被称之为“北属时期”,后来唐朝灭亡,五代十国政权更迭,中原王朝对南方政权控制力不断减弱,越南本土豪族由此逐渐做大,并建立了“大瞿越国”第一个封建政权。
此后越南开启了藩属独立模式。
由于越南在历史上深受汉化影响极深,汉语自然而然成为越南官方通用法定语言,因此,越南史书都是由汉语记载。1945年9月2日,胡志明发表《独立宣言》,建立了越南民主共和国。
建国后的胡志明,立即下令废除汉字,并以拼音文字“国语字”正式取代了汉字。
汉字作为越南人使用数千年的文字逐渐退出越南历史,但由此而造成越南当代人无法看懂越南古人用汉字所书写的越南本国历史,越南当局的这一做法直接造成了越南本民族历史文化的断代。
此后,越南内部也曾有不少学者呼吁恢复汉字在越南历史上的地位,但最终没有形成强大核心性压倒意见迫使越南当局改变“国语字”的地位。
其实,在秦汉时期,汉字作为强势华夏文明的承载交流工具,便已逐渐传入了越南境内,在此后的一千多年内,汉字作为越南官方通用的文字被固定了下来。
然而,由于汉字的字义与发音等诸多方面与越南本土并不完全相适应,在此期间,由汉字衍生出来的一种新型文字-----“喃字”便登上了历史舞台。
作为汉字的衍生品,“喃字”的字形与汉字完全相同,除此之外,“喃字”还具备了汉字的:象形、指事、形声、会意、转注、假借的造字特征。
因此“喃字”作为汉字的替代品,似乎成为历史不可扭转的趋势。
然而,伴随着19世纪,法国对越南的疯狂入侵,法国文化全面涌入越南,拉丁文字母作为一种文化征服工具也侵透在越南社会生活的方方面面。
而在此之前的,由法国人亚历山大.罗德编纂的《越葡拉字典》的诞生,则直接将拉丁文字母绑在了越南历史的车轮上了。
后来随着法国殖民者的全力推进,汉字和“喃字”作为废弃品被法国殖民者强力淘汰,越南生活的方方面面遍布着拉丁国语字。
而1945年,胡志明建立的越南共和国后不久,下令全面废除汉字实施拉丁字母的国语字,汉字和喃字在越南本土大范围使用的历史宣告落于帷幕。
虽然汉字不再作为越南官方文字来推广使用了,但越南的春节、中秋节、端午节等传统节日与中国如出一辙。
那么问题来了,既然越南自古以来深受中原文化的影响,那么越南在春节期间是用什么文字来写对联的呢?
春节不仅是中国人的节日,在东亚的越南、朝鲜半岛等国家一直以来都是传统佳节,因此写对联就成为越南人民不可回避的话题了。
越南人过春节也与中国一样都需要在大门两侧贴上春联,那么用什么文字写对联呢?
主要有三种:
1、虽然废除了汉字,但是民间呼声很大,希望越南恢复汉字,所以一些有学问的人就用汉字写对联。
2、汉字和国语字相结合。
3、完全用国语字。
因为对联是与汉族文化土壤中诞生的,无论从审美和内涵来看,似乎只有汉字才能真正体现对联的意义。
但是,越南已经废除了汉字,但是民间感觉到对联上没有汉字,还是怪怪的,于是一些开明的市民,就用汉字和国语字结合的对联。
当然,在越南春节的时候,更多的人是用越南国语字对联。因为国语字是拉丁字母,所以书法家故意将这些字母写的方方正正,如果不仔细看,还以为是汉字呢。
越南人也爱在家里贴上“福”等字样和福、禄、寿星(越南语:Phc 、Lc 、Th)的画像,还有各种传统年画,表达对新年的美好祝愿与向往。
相关文章