​高橋陽一的熱血漫畫《足球小將》(隊長翼)不僅成功促進了日本足球的發展,在世界範圍內也有不少粉絲,諸如伊涅斯塔、阿圭羅、皮爾洛、托蒂等世界足壇的超級巨星,也曾受到這部漫畫的影響。

新冠疫情期間,意大利國內在重放《足球小將》動畫,而當地媒體《足球市場》(calciomercato)爲了造勢,也對足小中涉及的人物進行了實力排名。然而當你看到意大利版的動畫和《足球市場》的推薦文章,可能會覺得十分蛋疼。

蛋疼的原因之一,就是版本。很多人都知道,2018年《足球小將》重製版已經上映,中國的芒果TV還購買了版權。儘管重製版很多內容仍不盡人意,但畫質至少好了很多,人物形象也更加符合現代審美,還改掉了原作中的一些BUG。

然而,意大利這次上映的,依然是上世紀80年代的版本。渣畫質加上讓人匪夷所思的動作,恐怕83版的動畫在37年後播放,沒多少人再能看下去吧,更別提日媒口中的“讓足小成爲意大利青少年更喜愛足球的動力”了。

蛋疼原因之二,則是《足球市場》這個媒體的操作。誰都知道,大空翼作爲這部漫畫的絕對主角,那個光環啊……大空翼在去巴西前的整個學生時代只輸過一場比賽,那就是小學六年級的全國大賽中,小組賽對陣日向領軍的明和的比賽。

可能《足球市場》想要獨闢蹊徑,他們在5月初做了一篇《足球小將》的10大日本球員排行的文章。這樣的盤點文章,操作手法在媒體中雖然常規但也討喜,然而排名結果卻被吐槽最多。

排名第10和第9的是次世代兩名球員新田瞬和澤田勇,排名第8的則是立花兄弟,排名第7和第6的則是兩大門將若島津健和若林源三。來自北海道的鬥士松山光排名第5,岬太郎則是排名第4,第3是猛虎日向小次郎。

主角大空翼排名第二,《足球市場》介紹稱,故事是以大空翼爲中心展開,是不可動搖的人氣角色,留下了“足球是朋友”這樣的名言。

對於這個結果,日本媒體《Football Zone Web》的標題直接就是“大空翼第一位陷落?”

那麼還差誰?

對,就是球場貴公子三杉淳。《足球市場》將玻璃王牌三杉淳排在第1位,他們認爲,三杉淳因爲患有心臟病而在場上很受限:“如果沒有這些限制,他擁有超越大空翼的才華。皮爾洛曾經說,越位戰術就是從三杉淳身上學到的。”恐怕就是意大利人皮爾洛的這番話,讓三杉淳成爲了頭號選手吧……

從製作水準來看,這篇文章更是不敢恭維。文章採用文+圖集形式,但用圖都是83版的動畫截圖,其中有些人的動作表情相當奇葩,只有大空翼一張圖是重製版的宣傳圖。來欣賞一下……(澤田這張簡直像腦殘)

似乎上面還少了一張圖?你說對了!

明明是十大選手排名,結果第十名新田瞬的圖單獨顯示在文章中,而其他9人則組成了一個可點擊另外打開的圖集,這操作……你評九大不就完了嗎?飛隼射門就是來湊數的?

而可以單獨點開的9人圖集,點開後是默認自動播放,但你根本不知道到底何時跳到下一張,可能是看網速也可能是看臉……而當你關閉自動播放後,頁面依然可以自動跳轉到下一張……更可氣的是,自動播放左右兩邊明明有上一頁和下一頁按鈕,你點,你點,你繼續點,反正就是不動……

蛋疼原因之三,就是翻譯。在這部意大利版《足球小將》中,大多數非日本籍球員的名字,都是對應着高橋陽一的原作,比如大BOSS德國前鋒施耐德,以及世少賽中日本隊接連淘汰的阿根廷法國等隊中,迪亞斯、皮埃爾、拿破崙等人。反而是日本隊在小組賽中逆轉戰勝的意大利隊,頭號門將費爾南德斯被重新起名爲Dario Belli。

但譯者可能對於日本人和日本名字有什麼誤會,因此對日本球員進行了重新取名,而且起的還是歐美名字,比如大空翼被翻譯爲奧利弗·胡頓……而你知道下面標出的朱利安·羅斯和馬克·倫德斯都是誰嗎?你確定不是茱莉亞·羅伯茨?

好了,我來揭曉答案吧。

新田瞬——Patrick Everett

澤田勇——Danny Mellow

立花兄弟——I gemelli Derrick

若島津健——Ed Warner

若林源三——Benjamin Price

松山光——Philip Callaghan

岬太郎——Tom Becker

日向小次郎——Mark Lenders

大空翼——Oliver Hutton

三杉淳——Julian Ross

怎麼樣?童年是不是碎了一地?

其實《足球市場》的文章還一個BUG,寫完正文才想起來,就加在後面吧。關於日本十大球員的文章發佈於5月3日,盤點的都是小學+初中+世少賽的人物(也就是寧夏版前37卷的內容)。而5月10日發佈的關於足小中11大國外對手的文章中,還出現了世青賽中諸如沙特的奧維蘭、瑞典的利雲、巴西的拿度尼等人。這個邏輯就很奇葩了,如果要加上世青賽篇,那葵新伍不比澤田勇或者立花兄弟更有資格入選麼……

寫這篇時,請教了做國際足球的編輯,《足球市場》只算是意大利小報,不是那個更有名的《全市場》(都靈體育報TUTTOSPORT)。好吧,那就當個樂兒吧。

相關文章