中國銀行近日成爲網民熱討對象,原來日本岡山也有“中國銀行”,令人以爲是內地的中國銀行到日本開設分行。日本的“中國銀行”隨即貼出簡體中文字告示,澄清2間銀行完全不同背景,網友笑稱:“天大的誤會啊!”又指同樣名字很難令人不誤會。

來自日本岡山的中國銀行日前於分行貼出聲明,澄清與內地中國銀行的關係。

相中可見用上了簡體中文字,內容如下:

歡迎光臨。

我行是一家日本銀行,

總行位於日本岡山市。

我行與中華人民共和國的中國銀行(BANK OF CHINA)

是兩家不同的銀行。

日本岡山的中國銀行,前身分別爲“第八十六國立銀行”、“第一合同銀行”及“山陽銀行”,1930年合併成爲現時的“中國銀行”,簡稱中銀(ちゅうぎん)。

而“中國”在日文漢字中並非解作中國(China),而是代表日本的中國地區、或叫稱山陰山陽地方,是日本本州島最西部地區的合稱,包含現今的鳥取縣、島根縣、岡山縣、廣島縣、山口縣等5個縣。

不少網民亦表示今次真是場“美麗的誤會”、“同名的出事率99.99%”、“這個誤會可大了”、“改名比較好吧”。

相關文章