文/夢裏詩書

對中國文化簡單粗暴的元素堆砌,強行嫁接歐美女權的胡編亂造,都使《花木蘭》這樣一個在中國家喻戶曉的文學經典,被迪士尼拍成了一部不倫不類的獵奇庸作,當一羣東方面孔在你面前演繹着一個西方童話,其浮誇造作的表演所帶來的只有水土不服的尷尬。

二十二年前,迪士尼曾結合自身的特色,對《花木蘭》做出了全新的解讀,在這部動畫電影中,貼合現代價值觀念的改編賦予了電影以新的生機,並且整個劇情的主體仍舊還是我們所熟悉的那個故事,然而在今時這部真人版的《花木蘭》裏,其所作的只是在去其精華,取其糟粕。真人版導演妮琪·卡羅對中國文化啼笑皆非的融入,並在一個代父從軍,保家衛國的故事中,胡亂填充的魔幻元素,都使這個故事完全失去了它該有的魅力。

誠然花木蘭作爲一個在民間流傳的女性英雄形象,其人物詳情並不曾見於正史,但大體故事發生的時間還是能確定在南北朝時期,然而電影開篇所展現的福建土樓便是宋朝時期的產物,單從這一點上,便能看出這位好萊塢導演對原故事發生的歷史背景,完全沒有丁點深入的瞭解,甚至對中國文化缺乏起碼的尊重。敷衍潦草的創作態度,使電影開始不久,我便對這個格格不入,披着東方外衣的西方童話完全失去了興致。

隨着劇情的發展,電影也在不斷的在拋出所謂的中國元素,從花木蘭濃妝豔抹的形象,到關於功夫“氣”的概念,再到鳳凰的象徵等等,然而這些符號化的東西都只是被導演想當然的組合在了一起,既不生動,也不幽默,特別是當我看到鞏俐飾演的仙娘,那詭異的形象時,更是慘不忍睹。在這出莫名其妙,似是而非的鬧劇裏,我所能感受到的只是一個西方導演沉浸在自以爲是的東方世界中,帶着獵奇心態的去兜售着自己的意淫。

所以當我們從導演想要的角度再來看電影,便能理解一個軍團的最高將領爲何會做出種種無腦的決定,便能發現一個帝國的皇帝爲何會要自己親自上陣肉搏,便能明白本自真摯動人的花木蘭,爲什麼會被加入了那麼多亂七八糟的東西,電影並沒有把這些重要的角色當做他們相對應的人物來塑造,甄子丹與李連杰存在的意義只在於秀出所謂的中國功夫,而劉亦菲飾演的花木蘭也沒有任何在經歷戰爭後的成長,這樣的改編,早已使花木蘭面目全非。

本質來看,真人版《花木蘭》,是一個可以被套用到任何迪士尼童話中去的模板,迪士尼流水線水平的製作雖然賦予了電影以足夠的精緻,迪士尼的號召力雖然可以聚攏起一批家喻戶曉的演員,但迪士尼卻無法賦予一個流傳千年的文學典故以真正的靈魂,這不是屬於我們的花木蘭。

相關文章