副標題:插畫師畫了一幅畫闡釋不同國家狗狗的叫聲,它們之間如何交流?

前段時間,網上有一個比較熱門的討論:中國的(本)土狗遇到外國的(本)土狗,它們是否可以交流?

事實上,歐美(本)土狗的確可以發出類似“woof”的聲音,和我們形容的“汪汪”聲相比要低沉一些,當然,這與犬種有很大的關係,但是否會影響狗狗之間的交流呢?

我們先來看一組來自插畫師James Chapman理解的狗叫聲吧(均爲擬聲)。

英語:woof

俄語:gav

法語:waouh

日語:wan

韓語:meong

也就是說,各國本土犬種的叫聲是存在差異的,並且有些語言對狗叫聲的形容詞也有多有少,比如英文裏模仿狗叫的形容詞多達woof、yap、 ruff、growl等。

對此的解釋是“音系結構、文化差異、對同一聲音的模仿習慣等造成對動物叫聲表達的不同”。

★那麼這些叫聲上的差異會不會造成狗狗之間的交流障礙呢?

答案是並不會。因爲狗狗之間的交流,叫聲只是它們交流的方式之一,事實上,聲音除了“叫聲本身不同以外”,叫聲的頻率、音量等均可以表達不同意義,而且狗狗的肢體語言、表情、尤其是氣味纔是它們交流的主要方式。

相關文章