老謀子,作爲世界著名導演,早已跨越了電影的範疇

引子:

“現在想來,很多事兒的起因都是《圖蘭朵》。” 中央芭蕾舞團的演出策劃人蔣山如是說。

“1998年的‘太廟版’《圖蘭朵》演完之後,張(藝謀)導的名氣才真的在國際上叫響了。”

《圖蘭朵》成就了張藝謀,據統計:從1996年伊始,張藝謀先後國內外執導了6個版本的《圖蘭朵》。

1998年,北京太廟意大利歌劇《圖蘭朵》的上演,無疑是那個時代的文化標誌

張藝謀的“不務正業”

1996年的一天,一封來自意大利佛羅倫薩歌劇院的邀請傳真放在張藝謀的案頭;是意大利佛羅倫薩歌劇院,邀請張藝謀去執導意大利著名歌劇作曲家普契尼的圖蘭朵》誕生70週年演出。對於正沉浸於在國際影壇屢屢獲獎的張藝謀來講,似乎有點不明就裏,進而被張藝謀扔在一邊。

北京紫禁城的日暈

然而,當這個消息傳到曾與張藝謀合作多年,親自操刀張藝謀、陳凱歌電影音樂的國家一級作曲家趙季平耳中。趙季平則認爲只是一個難得的機會:“哪怕少導幾部電影,也要去導這部歌劇。”正是這個送上門來的機會,使得張藝謀由此成爲了一個全方位著名導演。

意大利歌劇《圖蘭朵》在北京紫禁城太廟公演

果然如趙季平的預見,當張藝謀用中國式“酒、色、財”京劇丑角扮相重新定義和裝飾這部歌劇後,在意大利當地大受歡迎。轉年,1997年5月佛羅倫薩音樂節上,來自中國的電影導演張藝謀執導的《圖蘭朵》連續上演十幾場,獲得空前成功。自其1926年誕生以來,《圖蘭朵》已經演繹了100多個版本。關於這部歌劇的各類資料極爲豐富,歌劇迷們對這臺歌劇的內容和形式也都瞭如指掌。

將大量的中國元素充斥到西方歌劇當中,是張藝謀的立身之本

以往歌劇中的圖蘭朵是位兇殘、壓抑、復仇的女性,而張藝謀導演的《圖蘭朵》就給人一種與以往版本截然不同的藝術形象,一掃以往《圖蘭朵》陰暗、壓抑、詭異、神祕莫測的氣氛,而代之以一種燦爛輝煌的形象。

98年《圖蘭朵》演出的紀念幣

張藝謀的《圖蘭朵》版本吸收了京劇服裝華麗燦爛的特點,並在京劇服裝的基礎上更加強化,在整體舞美風格上注重發揮中國京劇特色,使這臺歌劇展示出了東方藝術的特殊魅力。

執導過《末代皇帝》的意大利著名導演安東尼貝爾託魯奇接受記者採訪時說:“這是我平生看過的《圖蘭朵》的最好版本。”

《圖蘭朵》中,中國服飾化的那個冷酷無情的元代公主

22年前太廟的“圖蘭朵”

緊接着,以中國元代故事爲依託的意大利歌劇《圖蘭朵》,在北京紫禁城上演意的商業運作開始籌劃。1998年9月5日至13日,歌劇《圖蘭朵》在北京太廟大殿前上演。紫禁城第一次迎接如此盛大的文化演出,《圖蘭朵》也第一次回到它的故事發生地。

陣容強大、氣勢恢宏的98年太廟《圖蘭朵》

輝煌的歷史建築和傳說中的中國公主在初秋的紫禁城美妙重逢。無疑,這是一次超過以往任何版本的大製作,僅僅演員陣容多達1000人。

傍晚,一貫是熙熙攘攘的紫禁城漸漸開啓幽暗靜謐的模式的時間。一牆之隔的明清兩朝皇家祭祖的所在:太廟,500多年來第一次被猛烈的音響和沖天的光柱攪擾得不得安寧。

明清兩朝皇家祭祖的所在:太廟

每場3500個觀衆席,基本上就是一張張椅子擺在了太廟前殿(享殿)前寬闊的廣場上,以遠近左中右等不同的區位,不同價位臨時搭建爲數千名觀衆的包廂(最高的票價1500美金、摺合1萬人民幣)。儘管座位的舒適程度比起10大歌劇院來講要差強人意太多,但在神祕的北京紫禁城內觀賞意大利作曲家普契尼《圖蘭朵》,絕對是一場難得的視覺享受。

正是由於張藝謀帶給《圖蘭朵》的中國元素,使得它成爲最炙手可熱的意大利歌劇

幾束追光燈追逐着由漢白玉築造而成的巨大須彌座巍峨殿宇之上的陰影。前殿正中兩層檁檐之間的木匾上由滿、漢文豎寫“太廟”兩個金光閃閃大字,讓觀者心中陡然暗生出一絲絲的敬畏。

候場時,太廟周圍的燈光打在瓦藍色的夜空和古老宮殿八角飛檐的琉璃瓦頂、蓊鬱森嚴的古柏蒼松上,營造出“未聞曲調先有情,此時無聲勝有聲”的氣氛。而當上千名錶演者齊聚在這座漢白玉鑄就的建築之上,你纔會真實地體會到這座巍峨建築的體量。

中國題材的意大利歌劇,在增加了中國元素之後,爲世界傾倒

演出結束,剛剛響遏雲天的激越鑼鼓、五彩繽紛的中國宮廷服裝,縈繞在皇宮周遭餘音繞耳,以及星光月明之間的意大利詠歎調,爲儀態萬千、氣勢恢宏的太廟增添了以另一種不一樣的味道。

太廟廟門的紅牆、黃瓦

故宮的“配菜”,同樣輝煌

這是北京陽光燦爛的初冬的一天;儘管體感溫度有點低,但你依然會被那炫目的太陽光所迷惑。下了地鐵天安門東站,信步來到勞動人民文化館(太廟)南門。

平常的日子,與故宮同齡的太廟(始建於明永樂十八年(1420))的遊人不會很多,冬天就更有一種門可羅雀的感覺了;相對於緊鄰的故宮博物院,壯闊的太廟顯得十分靜謐、幽深且空曠;甚至,與“左祖右社”的中山公園比較起來,都顯得過於安靜。

太廟戟門前,大理石雕刻的小河護欄

進了大門,目光觸及盡是一大片數百年的蒼松翠柏。其中,紫禁城的締造者——明成祖朱棣始建太廟時手植的第一株“神柏”,就矗立在一條柏油路的旁邊(不仔細瀏覽,竟然很容易錯過)。

在衆多蒼松翠柏之中,有新中國十大勞模之一的掏糞工人時傳祥的塑像。

新中國十大勞模之一的掏糞工人時傳祥的塑像

一重紅牆橫亙在面前,倒是一面拍攝人像的好背景。穿過中間的廟門,青石路面與漢白玉臺階呈“T”字形。拾級而上,就是緊閉的太廟戟門了。

戟門前充斥着皇宮必有的元素:圍繞着太廟曲曲彎彎的水道,漢白玉的拱橋與緊閉着的紅色大門;冬日裏特有的斜射陽光,與這些皇家元素形成美妙的夾角,進而幻化出一幅歲月靜好的畫面。

太廟的門不大,進入之後則別有洞天

冬天裏的陽光你是可以直視的,只有這個時間她不會是那種奪人心魄的銳利。這時候,如果有一個曼妙的紅衣女子從這裏經過……,可以記錄下來一個美妙的瞬間;喂,你是不是想得有點太多?

幾丈高的戟門並沒有爲你打開,這是皇上祭祖走的路,怎能好與平頭百姓共享呢?

太廟戟門前高大的屋檐

從左邊繞過去,眼前豁然開朗,用大塊方磚鋪就的太廟前廣場,竟然有兩三個足球場大,遼闊得有些奢侈。終於明白,當年選爲何這裏作爲98年太廟版《圖蘭朵》的演出現場了。尋找如此寬闊的空場,做各種搭建、以及容納上千人的觀看,即便是紫禁城裏也會是一種奢望。

正中有漢滿兩種文字,書寫的:太廟

爲什麼說太廟是拍攝的好場地?偌大的太廟,除去那些老祖宗留給我們的福祉之外(前、中、後殿,以及配殿),竟然沒有更多的可以參觀的了。(前殿,有一個古代編鐘的展覽,似乎是整個太廟唯一的娛樂項目)。

或許,是給今後留下施展&創作的空間吧?

太廟廣場浩然的氣勢,是個構圖的好所在

前無古人的《圖蘭朵》

當年那場全外資投入的故宮太廟版《圖蘭朵》,無疑在演出陣容與質量上是前無古人的:

兩位98年《圖蘭朵》的主演,當年都正值歌劇演員的黃金年齡: 50歲上下;中國公主的扮演者:世界著名的意大利歌唱家基文娜·卡索拉,也是世界上參演《圖蘭朵》最多的女高音歌唱家,據不完全統計,她出道至今近40年,在全世界出演這一角色已經超過500場。扮演卡拉夫王子的尼庫拉·馬丁努奇也是意大利殿堂級歌唱家。

兩位世界級的意大利歌劇表演大師,出演98年的《圖蘭朵》

除張藝謀作爲太廟“圖蘭朵”的總導演之外,還邀請了當代10大著名指揮家中唯一的兩個亞洲人之一:祖賓·梅塔(印度指揮家,曾4次指揮維也納新年音樂會;另一位是日本的小澤征爾)。

自《圖蘭朵》1926年首演以來,70餘年間,它共演出過100多個版本,但無一例外都籠罩着陰森恐怖的氣氛。而由祖賓梅塔任指揮、張藝謀執導的太廟版《圖蘭朵》第一次從中國的視角來詮釋普契尼的作品,舞臺上大面積使用金、紅色等中國傳統色調。充分展示了張導用色彩敘說歷史的功力。

當代世界十大指揮家之一,亞洲指揮界翹楚祖賓·梅塔

第一次構架了用音樂去溝通東方與西方、過去與現在;故事裏神祕的東方國度與古老皇家建築實景結合得天衣無縫。中國恢弘的殿堂建築、特有的中國色彩去詮釋本就發生在中國土地上的故事。

作爲北京故宮第一次如此盛大的演出,東西方結合所達到的歷史高度,至今無人能出其右。即便當年的盛大演出已經過去了20多年,但仍然爲樂迷們津津樂道。

當然,經濟上的成功也是顯見的:“1998年的‘太廟版’由外國人投資,總共投入1500萬美元,最後對外公佈的票房收入是1800萬美元。”

張藝謀、祖賓·梅塔,聯手創造了中國演出史上的一個標杆

《圖蘭朵》的“茉莉花”

《圖蘭朵》是普契尼的最後一部歌劇,甚至坊間傳說他並沒有正經地完成這部劇的創作,在普契尼去世後,弗蘭科·阿爾法諾(Franco Alfano)根據普契尼的草稿將全部完成。1926年4月25日首次公演,由19世紀末和20世紀初最負盛名的意大利音樂家托斯卡尼尼(Arturo Toscanini)擔任指揮。

大約在1910年前後,一位旅行者贈與了普契尼一個八音盒,八音盒中傳出的中國民間小調正是《茉莉花》。普契尼越聽《茉莉花》越覺得喜歡,決定將這首曲子用進寓言劇《圖蘭朵》中。

太廟,高聳的屋檐

中國元朝時的公主圖蘭朵(Turandot)爲了報祖先羅玉鈴暗夜被擄走之仇,下令如果有個男人可以猜出她的三個謎語,她會嫁給他;如猜錯,便處死。

三年下來,已經有許多個沒運氣的人喪生。流亡中國的韃靼王子卡拉富(Calaf)與父親帖木兒(Timur)和侍女柳兒(Liù)在北京城重逢後,即看到猜謎失敗遭處決的波斯王子和親自監斬的圖蘭朵。卡拉富王子被圖蘭朵公主的美貌吸引,不顧父親、柳兒和三位大臣平(Ping)、龐(Pang)、彭(Pong)的反對來應婚,答對了所有問題,原來這三道謎題的答案分別是“希望”、“鮮血”和“圖蘭朵”。

傍晚,冬日裏斜射的陽光,將屋脊上的小獸一一跳脫出來

但圖蘭朵拒絕認輸,向父皇撒賴,不願嫁給卡拉富王子,於是王子自己出了一道謎題,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉富不但不娶公主,還願意被處死,公主捉到了王子的父親帖木兒和丫鬟柳兒,並且嚴刑逼供。柳兒自盡以示保守祕密。卡拉富藉此指責圖蘭朵十分無情。天亮時,公主尚未知道王子之名,但王子的強吻融化了她堅冰般冷漠的心,而王子也把真名告訴了公主。公主也沒公佈王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“愛(Amora)”。

完美的太廟冬日光影

圖蘭朵的故事始見於17世紀波斯無名氏的東方故事集《一千零一夜》中一篇名爲《杜蘭鐸的三個謎》(即《卡拉夫和中國公主的故事》)的短篇故事。意大利劇作家卡羅哥茲(Carlo Gozzi)於1762年把它寫成劇本。

之後,《圖蘭朵》劇本被意大利記者席莫尼進行了修訂,充填了大量的中國元素。席莫尼曾在1912年被派駐至中國,故而對中國的風俗有很深入的瞭解。

《圖蘭朵》除了著名的詠歎調“今夜無人入睡”之外,還有中國江南民歌“茉莉花”的韻律

相關文章