前面說過,王羲之的行書代表作,還有一件被日本皇室珍藏,叫《喪亂帖》。

其實,《喪亂帖》說是一件,卻包括了三幅字帖。

和《喪亂帖》一起裝裱在一張紙上的,還有《二謝帖》、《得示帖》,它們湊一起又被叫做《喪亂三帖》。

日本人是不是被我們唐人糊弄了?請大家鑑定下這書法字帖的真僞

《喪亂三帖》

大家知道,買贈的贈品一般都不怎麼樣。

日本得到的“買一送二”中的《二謝帖》很可能就是如此。

當然,我不是說王羲之的字不好。

而是這個《二謝帖》實在可疑。

著名書法家啓功曾認爲:《二謝帖》共五行,其文斷割,難以卒讀。二行末署“再拜”,右有押字“珍”,表明前至少爲一帖;末行爲“左邊劇”三字一行,因前行下空,此又不屬平抬內容,當爲另一帖;三四兩行之中,筆跡仍有不合。”

因此他斷定《二謝帖》“爲摭拾諸帖摹搨而成。”

一笑現將《二謝帖》文字按原樣譯在下面,大家可以試着解讀一番,看看能不能說得通順(反正我是看得一頭霧水):

二謝面未比面遲承良不靜羲之女愛再拜想邰兒悉佳前患者善所送議當試尋省左邊劇。

日本人是不是被我們唐人糊弄了?請大家鑑定下這書法字帖的真僞

《二謝帖》日本版

日本書法家西川寧也認爲《二謝帖》實際上包含了《二謝帖》(二行)、《邵兒帖》(二行)、《左邊帖》(一行)三通尺牘和斷簡。

也就是說,《二謝帖》可能是唐人集字拼湊之作,甚至可能是唐代鉤摹者的練習作品。

也不知道當時日本使者花了多少錢買的,估計買的時候還覺得花一件的錢得了三件“書聖”作品挺美滋滋的,所以回國後當做寶物呈給天皇,天皇也鑑別不了真僞,所以就一直珍重的密藏着,還成了日本的國寶之一。

後來水尾天皇把它贈給第八皇子後西院。後西院死後,妙法院的教皇堯恕親王買到了這件作品,又奉還給皇室,之後就一直收藏在日本皇室宮內廳三之丸尚藏館。(日本《zhi那墨寶集》記載:“此幅久藏御府,後西院天皇崩後,購於堯恕親王。親王爲妙法院教皇,經該院保存至今,後獻爲帝室寶藏。”)

其實國內也有《二謝帖》留存,收錄在《三希堂法帖》之中。

《三希堂法帖》全名《御刻三希堂石渠寶笈法帖》,由乾隆皇帝親自組織編撰,收錄內府所藏魏晉以來書法家名跡。

《三希堂法帖》中收錄的《二謝帖》內容與日本版完全不同。

日本人是不是被我們唐人糊弄了?請大家鑑定下這書法字帖的真僞

《二謝帖》三希堂版

譯文如下:

二謝書雲即以七日大蘞冥冥永畢不獲臨見痛恨深至也無復已已武妹修載在道終始永絕道婦等一旦哀窮並不可居處言此悲切倍劇常情諸不能自任未遂面緣撫念何已不具羲之頓首

試斷句如下:

二謝書雲,即以七日大蘞,冥冥永畢,不獲臨見,痛恨深至也。無復已已。武妹修載在道終始永絕,道婦等一旦哀窮,並不可居處,言此悲切,倍劇常情,諸不能自任。未遂面緣,撫念何已。不具,羲之頓首。

大致意思是:

二謝來信說:七日先人入棺後,人鬼殊途,不能再見,痛徹心肺,不能自已。武妹、修載與道家斷絕了來往,道家的婦孺一旦窮困,就連住的地方都沒了。說到這裏令人感到異乎尋常的悲切,幾乎控制不住自己。只可惜未能見面,十分懷念。知名不具,王羲之此致敬禮。

——雖然翻譯的不是很準,但大致是通順的。

將《喪亂三帖》介紹回國內、親自臨摹了日本《二謝帖》的楊守敬也更看重《三希堂》裏面的帖子,他曾說:“《三希堂》所摹絕佳,陰陽向背,轉折起止之妙,宣泄已盡。學者從此尋玩,可悟用筆之法。”

明代學者李詡在《戒庵老人漫筆》中也記錄說:“王逸少二謝帖真跡,七十六字,後有趙清獻公抃並蘇子容等跋。”

數一數兩種《二謝帖》,日本版的只有36字,《三希堂法帖》中的纔有76字。

孰真孰假?

當然,一笑也是一家之言。所以我把兩個版本都放出來,大家自行辨識。

(未完待續,下一篇繼續說《喪亂三帖》中的《得示帖》。)

日本人是不是被我們唐人糊弄了?請大家鑑定下這書法字帖的真僞

查看原文 >>
相關文章