雙語驛站丨當你讀詩時,冬天就是春天的樣子
涼涼冬日,
倒是頗爲適合擁被讀詩。
本期雙語驛站,
來自加拿大的主播Peter爲你讀冬天的詩。
冬不只是冷漠和蕭瑟,
還有美好和生機、安然和恬適,
願詩裏的溫暖,如午後的陽光
讓你看到希望和嚮往,將寒冷散盡......
點 擊 音 頻 收 聽
冰雪消融
Noon Thaw
首都之窗志願攝影師:劉玉奎
浮生的一半
Half Of Life
圖片來源:首都之窗圖片庫
冬天的早晨
Winter Morning
好啦,
今天我們的英語讀詩就到這裏啦,
你喜歡嗎?
希望這期節目能夠給正在聽的你, 帶來冬日的溫暖~
主播:
Peter Nordlinger
加拿大人,中國日報網資深英語專家
創意策劃/統籌:廖媛
文字/編輯:何爽
音頻錄製:廖媛、王簡、代圓圓
音頻剪輯:代圓圓
原創作品歡迎關注、轉發、分享!如轉載請註明來源:首都之窗(ID:beijing_gov)對於侵權行爲,將保留追究法律責任的權利。
雙語驛站 | 郁達夫《故都的秋》寫盡北方秋天的美,英譯版也讓人着迷
雙語驛站丨雙語聊京劇
雙語驛站|秋冬禦寒指南:秋褲穿不穿,這是個問題
查看原文 >>