關於日本人的英語發音,已經有很多吐槽了。這讓很多日本人因此不敢開口講英語,但是隨着訪日外國遊客的增加,已經東京奧運會的臨近,許多在“旅遊窗口”工作的日本人,不得不硬着頭皮講英語。

東海道新幹線車內,響起“まもなく名古屋です(馬上就到名古屋了)”的播報後,傳來了“We are stopping at Nagoya Station”的人聲播報,這讓平常聽慣了機器英文播報的乘客們感覺很新奇。

近年,來日旅遊的客人逐漸增加,爲了在緊急狀況時照顧這些外國遊客,練習說英語成爲了一大重要課題。據日本媒體報道,JR東海道路線在今年5月開始,針對未來可能發生的突發狀況,對員工實行了英語特別訓練。雖然新幹線網頁上也有各國語言的翻譯,推薦客人看網頁更加簡單明瞭,但考慮到人聲更加親切,東海道公司還是決定保留機器聲播報的同時,人聲英語播報也交叉使用。

今年30歲的大阪第二運輸所總車長、大橋敬左先生道:“我的大部分英語知識,高中畢業後,都逐漸遺忘了。如果不是在工作場合,對着外國人可能一句話都說不出來。”雖然大橋先生很謙遜,但他穿着制服,說出流利的英語播報時,還是很專業的。“模仿外國人的口音也只能學個表面,所以我注意使用日本人說英語的方式播報,可以讓日本人和外國人同時理解。所以我一直在努力不依靠翻譯軟件,只是在練習發音的時候用用,正式播報就不用了。但是比起流暢度,將信息更準確地傳達給乘客纔是最重要的。”

另一位總車長,安井英雄,今年59歲。對於新幹線實行人聲英文播報一事,他說:“剛進國鐵公司的時候,沒想到竟然會要用英語播報,2005年世博會的時候我都是照拼音讀的。現在出了這項規定,不能不管對方聽沒聽懂就隨便播報,我就開始英語特訓了。畢竟曾經還有一段很羞恥的錯誤報道,把left和right都報反了。”有時候,安井先生說着說着英語,會突然蹦出一句日語。但他和乘務員結成學習小組,接受了很多建議後,英語能力一點點上升,也不怎麼用翻譯軟件了。安井先生開車時,經常被同年齡段的客人說:“聽見你說英語,我也獲得了自信。”安井先生覺得,雖然自己英語口語很差,但說英語時的勇氣和努力還是傳遞給了大家。

如今人聲英語播報也持續一年了,車內可以說英語長句的乘務員變多了,其中大部分人都認爲比起固定好的機器播報,人聲播報更能隨時傳遞新消息。安井先生說:“日本人也好外國人也好,都是我們的客人,理應同等對待。從現在開始,不只是英語播報,在車內和客人的對話,也應該隨時切換語言。”對於英語能力不足無法準確傳達的部分,安井先生選擇用態度、心情去傳達。他覺得,說英語的新的時代即將到來,新幹線等鐵道公司,也會像航空公司一樣,將全體乘務人員都培養得會說一口流利的英語。

相關文章