摘要:不知道又會有多少觀衆會淪陷在陸大人的顏值裏,更是有網友說到:“泰國版的《錦衣之下》一播出,又會多一波情敵,我太難了”。語調比較柔和的泰語,和陸大人嚴酷的性格相差還是有些大的,所以有不少網友表示,很難想象陸大人說泰語的樣子,對泰國版的《錦衣之下》真的是越來越期待了。

文/潞潞談娛樂

由任嘉倫和譚松韻領銜主演的熱播劇《錦衣之下》在前不久剛剛收官,但是憑藉着兩位主演出色的演技和劇中所上演的神仙愛情等,受到大家廣泛的關注,至今依舊熱度不減,“六元一斤蝦”組合成爲很多人心目中的絕配。

雖然這部劇已經收官,但還是有很多觀衆入坑之後並沒有走出來,即使最終有一個美好的大結局,卻總覺得還沒有看夠。任嘉倫和譚松韻所飾演的陸繹與袁今夏更是深入人心,讓很多“錦衣奶奶”都開啓了二刷甚至是三刷這部劇。

有很多劇粉表示希望官方能夠給大家發放一些福利,比如出一個《錦衣之下》的番外篇,不過卻遲遲沒有等到官方的回應,不免讓有些劇粉感到失望,所以就只能靠刷劇來彌補對錦衣夫婦的思念。

2019年最火的一部古裝劇要屬肖戰和王一博聯袂主演的《陳情令》,可謂是紅出國際。那麼作爲如此受歡迎的《錦衣之下》,又怎麼會缺席呢?

近日,《錦衣之下》將在泰國播出,這是古裝劇的又一次海外輸出。而且據說是沒有刪減版的劇情,這對於喜愛這部劇的觀衆來說,想必是一個很大的福利了吧。

不知道又會有多少觀衆會淪陷在陸大人的顏值裏,更是有網友說到:“泰國版的《錦衣之下》一播出,又會多一波情敵,我太難了”。

泰國版的《錦衣之下》翻譯爲《Under The Power》,也就是權力之下的意思,不得不說看到這個翻譯之後,泰國版的劇名可謂是將精華直接點出來了,因爲劇中的“錦衣”的確有權力的含義。

不過泰國版的《錦衣之下》最大的看點在於語言的配音方面,想必熟悉泰語的人都知道,泰語一共有5個聲調,發音會更加靈活。而一直以冷酷果斷的性格著稱的陸大人,要說泰語了,這讓很多錦衣奶奶們表示十分激動。

語調比較柔和的泰語,和陸大人嚴酷的性格相差還是有些大的,所以有不少網友表示,很難想象陸大人說泰語的樣子,對泰國版的《錦衣之下》真的是越來越期待了。

更是有網友調侃說到這樣的話語:

中文版的陸大人:“用我的銀子”

泰文版的陸大人:“刷我滴卡”

潞潞光是讀一下就感覺非常的有畫面感,想必真實播出來會帶給大家更多驚喜。

在發佈的泰國版《錦衣之下》的預告片中,配音演員給陸大人配的音頻,着實讓人有些出戏,因爲實在是太魔性了。陸大人冷酷的面容和泰國的腔調搭配在一起,屬實有些搞笑。

此外也有劇粉評論:“畢竟國超的泰語也是很好的,如果可以的話,還是希望能夠由任嘉倫本人來配音。”

END

作爲一部優秀的電視劇,《錦衣之下》火出國際,能夠在海外播出,不僅是對這部劇的肯定,更是對中國文化的一種宣傳和弘揚。“六元一斤蝦”組合走出國門,想必又會圈粉無數。同時也期待在任嘉倫和譚松韻的精彩演繹下,泰國版的《錦衣之下》能夠帶給大家更多的驚喜。

相關文章