翻譯不易

讚賞

Waffen sind leicht aus der Ruhe zu bringen

Stand: 04.05.2018 | Lesedauer: 4 Minuten

Von Sascha Lehnartz

翻譯 Bettina

圖片 網絡

In der Ostukraine wirddas Minsker Abkommen täglich tausendfach verletzt. Der Vizechef der OSZE-Mission, Alexander Hug, hält den Einsatz dennoch für wichtig. Einen Blauhelm-Einsatz sieht er skeptisch.

在烏克蘭東部,每一天“明斯克協議”都會上千次的被破壞。歐洲安全與合作組織(下文均簡稱“歐安會”)代表團副主席亞歷山大·胡格(Alexander Hug)認爲在目前階段各國對於維和事業的投入和重視情況是至關重要的,他甚至對聯合國維和部隊是否有效的投入世界維和事業持一定的懷疑態度。

Es gibt wahrscheinlich dankbarere Aufgaben als die Einhaltung einer Waffenruhe zu überwachen, die anscheinend keine der Kriegsparteien ernsthaft bewahren will. Genau diesen Job übt seit nunmehr vier Jahren Alexander Hug aus. Der Schweizer Jurist und ehemalige Offizier ist Vizechef der Special Monitoring Mission der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit (OSZE) in der Ostukraine.

他們一直在監督雙方遵守停火協議,但是顯然沒有一個同盟國願意就此保持這樣的僵局,沒有任何一個交戰方被保護。亞歷山大·胡格曾是一位來自瑞士的律師和軍官,四年前開始擔任歐安會代表團副主席一職。

In dieser Woche nahm er an einem Seminar des Zentrums für Friedenseinsätze in Berlin teil. Es sei wahrscheinlich der erste Tag seit vier Jahren gewesen, an dem er dazu gekommen sei, seine Aufgabe zu reflektieren, sagt Hug. Die höchst angespannte Lage in der Ostukraine lässt dem 46-Jährigen zum Nachdenken wenig Zeit.

本週,他參加了柏林維和行動中心的研討會。胡格告訴我們,這可能是他四年來第一次反思自己的使命,烏克蘭高度緊張的局面使得這位四十六歲的官員沒時間思考。

Der jüngste, am 3. Mai veröffentlichte Bericht der Überwachungsmission stellt fest, dass die Zahl der Verletzungen der Waffenruhe wieder zugenommen hat. Insgesamt protokollierten die 692 Kontrolleure der Mission im vergangenen Jahr mehr als 400.000 Vorfälle, durchschnittlich also weit mehr als 1000 am Tag.

胡格在五月三日看到了監測團的公開報告。報告中寫到,違反停火次數仍在不斷上升。根據692名檢測員的記錄來看,去年發生了超過四十萬起事故,平均每天超過1000起事故。

Man beobachte mehr die Verletzung der Ruhe als die Ruhe selbst, räumt Hug lakonisch ein. Der Schweizer, zu strikter Neutralitätverpflichtet, hütet sich vor einseitigen Schuldzuweisungen. „Fakt ist, dass auf beiden Seiten der Kontaktlinie die Waffenruhe gebrochen wird.“Fingerzeigen bringe ohnehin keine Verbesserung der Lage.

胡格簡明扼要地承認道,人們也看到了,違反休戰次數之多。胡格保持着嚴格的中立態度,謹慎地提防交戰雙方的任何一方。“事實是,交戰雙方的停戰協議都被打破了,”並且這樣的情勢沒有一點好轉。

Für die Kontrolleure ist es oft schwierig festzustellen, welche Seite begonnen hat. Denn nicht selten treffen sie am Ort des Geschehens ein, wenn das Gefecht bereits im Gange ist. Oder es wird fortgesetzt, nachdem die Kontrolleure der SMM – so die interne Abkürzung – abgezogen sind.

但是,檢測員很難斷定是誰先開始違反停戰協議的。因爲一旦交戰開始的時候,他們很少會到達現場。因此,交戰會一直持續下去。

Die Berichte lesen sich daher nicht selten wie das Protokoll eines tödlichen Ping-Pong-Spiels: „Am Abend und in der Nacht vom 1. auf den 2. Mai nahm die SMM-Kamera an der Donetsker Wasserfilterstation (15 km nördlich von Donetsk) eine Folge von drei Geschossen von Süden nach Norden auf, eine unbestimmte Explosion, vier Geschosse von Süden nach Norden, elf Geschosse von Norden nach Süden und sechs Geschosse von Süden nach Norden.“

SMM組織檢測員的交戰記錄大部分是這樣的:“五月一日夜間到五月二日凌晨,頓涅茨克(烏克蘭第五大城市)的飲用水過濾站(頓涅茨克南部15千米處)發生導彈交戰,從南向北投擲三顆,是否爆炸不詳,後從南向北三顆,從北向南十一顆,從南向北六顆。”

Das Gebiet um die Trinkwasserfilteranlage, die 300.000Menschen mit Wasser versorgt, ist seit Monaten heftig umkämpft. Mitglieder der SMM sorgen im Dialog mit den Befehlshabern beider Seiten dafür, dass die Mitarbeiter der Anlage – zumeist Frauen – überhaupt zu ihrem Arbeitsplatz gelangen können.

由於交戰原因,飲用水過濾站的附近區域都受到了嚴重威脅,但是這個飲用水過濾站爲附近30多萬人提供飲用水。SMM的成員曾同交戰雙方的指揮官進行對話,以確保工廠的員工——大部分是女性——能夠繼續上班。

Die OSZE-Mission in der Ostukraine, die vor vier Jahren weitgehend ohne technische Hilfsmittel und gepanzerte Fahrzeuge begann, setzt inzwischen verstärkt Drohnen und Kameras ein. Im Alltag wird sie jedoch bei der Arbeit von den Kriegsparteien, die Hug diplomatisch zumeist nur „die Seiten“ nennt, nach allen Regeln der Kunst behindert.

歐安會駐烏克蘭東部特派團是於4年前開始進入這片區域的,當時他們沒有技術設備也沒有裝甲車,但是現在他們可以使用無人駕駛飛機和相機。胡格作爲一個典型的“外交人”,嚴格遵守外交準則,將“交戰雙方”稱爲“雙方”(„die Seiten“)。

Das geschieht passiv durchStraßenblockadenund nicht geräumte Minen,und aktiv, indem man eine Waffe auf die OSZE-Kontrolleure richtet oder in ihrer unmittelbaren Nähe geschossen wird.

街頭封鎖、清掃地雷等任務都需要歐安會的監察員來完成,但是相反,有很多人會瞄準監察員或者在他們周圍開槍。

Ein Mitglied der Mission wurde im vergangenen Jahr tödlich verletzt, als sein Fahrzeug auf eine Mine geriet. Minen, Splitter von Mörsergranaten und Blindgänger stellen aber nicht nur für die OSZE-Beobachter, sondern vor allem für die Zivilbevölkerung die größte Gefahr dar. 480 Zivilisten kamen im vergangenen Jahr ums Leben, weil beide Seiten weiterhin das Minsker Abkommen nicht erfüllen. Denn dazu gehört eigentlich die Minenräumung in dem Gebiet, der Rückzug der Truppen aus der 30 Kilometer breiten Kontaktzone und der Abzug schwerer Waffen.

在去年歐安會的一名成員因爲開車碰上了地雷而不幸去世。對於歐安會的監察員和當地人來說,地雷和不完全爆炸碎片是蘊藏着巨大危險的。因爲交戰雙方不遵守“明斯克協議”,去年共計480餘名當地人去世。在方圓三十公里的區域內,由於軍隊撤退而留下了大量的地雷和危險的武器,比如已經上了膛的槍。

An vielen Stellen der Kontaktlinie stehen ukrainische Soldaten und die bewaffneten Kräfte der sogenannten Volksrepublikennach wie vor nur wenige Meter voneinander entfernt. Eine einfache Bewegung auf der Gegenseite führt da oft zum nächsten Schusswechsel.

在雙方停戰的接觸線附近,也駐紮着一些烏克蘭軍隊和所謂的人民武裝力量。雙方之間簡單的小動作就可能導致下一次槍擊戰。

„Faktisch haben sich die Seiten vor Ort eingegraben und politisch verhakt. Dennoch wäre es falsch zu sagen, dass Minsk tot ist“,glaubt Hug. Nach wie vor träfen sich Unterhändler beider Seiten alle zwei Wochen in der weißrussischen Hauptstadt.

胡格說,“事實上,(如果交戰的情勢不能緩解),雙方將立刻陷入政治糾纏並且很有可能葬送自己。明斯克要亡國這種說話顯然是錯誤的。”如果雙方談判者能夠持續地每兩次一次的在白俄羅斯首都會晤,那麼局面一定會改善的。

„Gäbe ist diese Gespräche nicht, wäre das Problem größer“, glaubt der Chefmonitor. Den Vorschlag einer UN-Friedensmission, den der russische Präsident Wladimir Putin im vergangenen Jahr unterbreitet hat, „könnte man lang diskutieren“, sagt Hug seufzend. „Für eine friedenserhaltende Mission muss es erst einmal einen Frieden geben, der eingehalten werden kann.“

歐安會的首席監測員說到,“如果沒有這樣的會晤,問題將變得更大。”去年俄羅斯總統普京提出聯合國維和行動的若干相關建議,對此人們又會展開長久地討論了。胡格對此很無奈,“對於維和任務來說,當務之急應該是確保一個可以維持和平的局面。”

Davon ist man in der Ostukraine noch weit entfernt. Dennoch sei es auch eine Tatsache, „dass es für den Übergang vom jetzigen zu einem besseren Zustand wahrscheinlich die Hilfe Dritter braucht“. Eine UN-Mission könne nur dann Erfolg haben, wenn sie sie ganz klar definiert sei. Dass überhaupt darüber diskutiert werde, sei aber positiv.

這(可以維持的和平局面)在烏克蘭東部仍然很難實現,然而,這也是一個事實,“它可能需要別人的幫助才能從現在轉向更好的狀態。” 聯合國特派團只有在明確界定的情況下才能取得成功。這又會引起人們的廣泛討論,不可否認,這種討論向着積極的方向。

Verbessert werden könne die Situation, wenn es gelänge beide Seiten zu überzeugen, die humanitäre Lage der Bevölkerung zum Maßstab ihres Handelns zu machen. Denn die sei katastrophal. Einen bitteren Witz erzählten sich die Ukrainer, berichtet Hug: „Die gute Nachricht: Es gibt Licht am Ende des Tunnels. Die schlechte Nachricht ist: Es gibt keinen Tunnel.“

這發生的一切都是災難性的,如果試圖說服雙方——將人道主義作爲他們行動的尺度,那麼情況就可以得到改善。在烏克蘭有這樣一句話:“好消息:隧道盡頭有光。壞消息是:沒有隧道。“

願世界和平

你一定要

認識一下!

dolessformore

相關文章