摘要:國家衛生健康委員會官方網站消息,5月5日0—24時,31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團報告新增確診病例2例,均爲境外輸入病例(在陝西)。截至5月5日24時,據31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團報告,現有確診病例339例(其中重症病例26例),累計治癒出院病例77911例,累計死亡病例4633例,累計報告確診病例82883例,現有疑似病例5例。

國家衛生健康委員會官方網站消息,5月5日0—24時,31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團報告新增確診病例2例,均爲境外輸入病例(在陝西);無新增死亡病例;新增疑似病例3例,均爲境外輸入病例(在上海)。

No new locally transmitted cases of COVID-19 were reported Tuesday across the Chinese mainland, the National Health Commission said Wednesday.


Two new imported cases were reported in northwest China's Shaanxi province Tuesday.


No new deaths related to the disease were reported on the Chinese mainland.


注:陝西的英文是Shaanxi,山西是Shanxi。

當日新增治癒出院病例58例,解除醫學觀察的密切接觸者517人,重症病例減少3例。

Fifty-eight patients of COVID-19 were discharged from hospitals after recovery Tuesday on the Chinese mainland.

境外輸入現有確診病例278例(含重症病例5例),現有疑似病例5例。累計確診病例1678例,累計治癒出院病例1400例,無死亡病例。

Of the total imported cases, 1,400 had been discharged from hospitals after recovery, and 278 remained hospitalized with five in severe conditions, the commission said.


No deaths had been reported from the imported cases.

截至5月5日24時,據31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團報告,現有確診病例339例(其中重症病例26例),累計治癒出院病例77911例,累計死亡病例4633例,累計報告確診病例82883例,現有疑似病例5例。累計追蹤到密切接觸者735577人,尚在醫學觀察的密切接觸者6973人。

Altogether 77,911 patients had been discharged from hospitals after recovery by the end of Tuesday.


As of Tuesday, 82,883 confirmed COVID-19 cases had been reported on the mainland, and 4,633 people had died of the disease.

31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團報告新增無症狀感染者20例(境外輸入3例);當日無轉爲確診病例;當日解除醫學觀察64例(境外輸入9例);尚在醫學觀察無症狀感染者903例(境外輸入88例)。

累計收到港澳臺地區通報確診病例1523例。其中,香港特別行政區1040例(出院920例,死亡4例),澳門特別行政區45例(出院39例),臺灣地區438例(出院334例,死亡6例)。

來源:國家衛健委 ***

最新:新增確診2例,均爲境外輸入

China Daily熱詞訓練營上線啦!

最新:新增確診2例,均爲境外輸入

相關文章