來源 | HyperAI超神經
頭圖 | 視覺中國

今年的「雙 11」,似乎比往年來得更早一些。距離「雙 11 」還有半個月,各大電商平臺早已經開始摩拳擦掌,紛紛將預售時間提前,搶佔先機。而每年剁手黨們狂歡的背後,離不開技術力量的支持。

今年的「雙 11 」,不僅來得越來越早了,而且,還走得越來越遠,正從國內走出海外,讓全球消費者一起加入「買買買」的隊伍中來。阿里旗下的速賣通就趕在「雙 11」之前,推出了多語言實時翻譯服務,方便全球的消費者們一起來「剁手」。

造就國內消費奇觀的直播,海外才剛萌芽

近兩年來的電商購物狂歡節中,直播無疑是最火爆的帶貨方式了。

10 月 21 日凌晨,天貓「雙 11 」開啓預售,僅僅 10 分鐘內,淘寶直播引導的成交額,就超過去年全天的預售直播成交額,與去年同期相比增長了 4 倍。

當晚,兩大頭牌主播李佳琦和薇婭的累計在線觀看人數,分別達到了 1.62 億人次和 1.49 億人次。

龐大的觀看量背後,是數十億的成交額

帶領全民熬夜剁手的兩位頭牌主播,都拿下了驚人的戰績:

淘寶直播榜單顯示:李佳琦和薇婭總銷售額分別爲 32.21 億元和 33.27 億元,總額逼近 70 億元,銷售定金超 10 億元。

但是,在國內直播帶貨已經成爲潮流的同時,海外直播產業纔剛剛萌芽。

各大電商平臺自然不會放過這塊巨大的蛋糕,爭相將直播帶貨這一模式複製到海外。阿里旗下的跨境出口平臺全球速賣通,近兩年來也在努力推進這一業務,越來越多的中國帶貨主播們,嘗試在速賣通上進行直播。

「雙 11」的購物潮流也已觸及全球 200 多個國家和地區

不過,在「雙 11」全球化的同時,也面臨着新的挑戰。很多國內跨境電商、外貿從業者也期待通過直播增加產品銷量,但無奈外語水平卻無法支撐這一美好理想。

AI 實時翻譯:消除跨境直播的語言鴻溝

爲了幫助中國跨境商家更好地觸達全球消費者,讓歪果仁也聽懂「噢買尬」、「我的媽呀」、「所有女生,買它!」,阿里決定趕在今年「雙 11 」之前,在全球速賣通上線 AI 實時翻譯功能。

10 月 19 日晚 10 點,阿里進行了一場面向全球的多語言實時翻譯直播演示。

(圖片來源:觀察者網)

在此次直播中,中國的電動摩托車店家用中文對產品進行介紹,而屏幕上,卻會實時顯示英語、俄語、西班牙語等的實時翻譯(通過不同服務器選擇,消費者可以看到自己地區所對應的語言)。

直播中,即使環境嘈雜、店家普通話不標準、帶有方言或口語化,AI 實時翻譯仍然能夠做到精準翻譯。

阿里透露,該技術將於今年天貓「雙十一」之前大規模應用

此前,語言問題一直是商家做海外直播路上的攔路虎。

數據顯示,在全球速賣通平臺上,有 87% 的商家是中國人,其中,82% 的中國商家因不通外語而放棄跨境直播。此外,平臺上的絕大部分中小企業,都沒有小語種翻譯能力,而他們的直播間用戶通常就覆蓋了十多個語種。

該商家在採訪中表示,用外語直播存在很大挑戰

此次速賣通推出的 AI 實時翻譯,無疑將成爲外貿商家進行跨境直播的一大利器。

據悉,這是全球首個啓用 AI 實時翻譯的電商直播,中國商家只需用中文一鍵開播,就能同時覆蓋全球英語、西班牙語、俄語區的逾十億人口。而且,評論區也將實現 18 種語言的實時翻譯。

跨境直播,對實時翻譯提出了新要求

目前市面上不乏語音翻譯工具,但是,在跨境直播這一特殊場景中,對語音翻譯又提出了新的要求。

據介紹,速賣通上有上億件商品、數百億個商品相關的專業名詞,對直播實時翻譯技術的要求極高,需要克服店家口音不標準、商品專業名詞多、新品新詞更迭快等問題。此外,由於直播環境一般較爲嘈雜,所以會對機器翻譯造成較大幹擾。

店家在直播過程中很容易出現一些口語化表達

給實時翻譯帶來挑戰

爲解決「聽不清、聽不懂」的問題,阿里在業界通用方案的基礎上,進行了以下升級:

  • 自研了更智能的語音模型,可在嘈雜的環境中「聽清」直播內容;
  • 在 AI 翻譯任務過程中創新性集成了視覺信息的識別結果,可將口語化句子改寫成正式表達句子;
  • 達摩院將多領域的知識融入翻譯模型,能舉一反三,無需重新訓練便能快速學習不同場景裏不斷更迭的專業名詞。
根據阿里官方材料介紹,過去幾年,阿里 AI 翻譯技術歷經多次迭代升級,目前可提供 214 種語言的高質量翻譯,一天可翻譯 3000 億個詞語。
今年這項技術運用在跨境直播中,將解決電商與海外消費者的溝通障礙,可以預見,今年的「雙 11 」,將會是一場全球剁手黨的狂歡,而各位帶貨直播們,也將曬出更耀眼的成績單。
相關文章