“闔家歡樂”還是“閤家歡樂”,關於“闔”和“合”這兩個字曾經有過一段爭議,對此可以先肯定的告訴各位看官,“闔家歡樂”是規範用詞,但“閤家歡樂”也是可以使用的。

實際上“閤家歡樂”就是“闔家歡樂”的簡化用法,但是這種簡化在古代就有,並非是現代纔出現的。

其實“闔家”和“閤家”的意思都是一樣的,都是指全家的意思,二者互爲異體字。

“闔”的本意是“門扇”, 也是一個動詞,有關閉之意,北方人常說“把門闔上”就是這個“闔”字,意思是把門關上。

根據這個意思,後世引申出“縱橫捭闔”、“闔門”、“闔家”等詞語,“闔門”、“闔家”就是關上門的一家人。

例如在《後漢書·趙岐傳》中寫道:“我北海孫賓石,闔門百口,勢能相濟。”

相比之下“合”字的意思比較多,《說文解字》對“合”的解釋是:“合、合口也。從亼、從口 ”。三合之形是亼之範式。亼、口兩範式疊加。三口相同是合之範式。

“合”字的本意是關閉,對攏。衍深的含義有:聚集、不違背、應該、全部。

在以往的書信中,出於書寫便利,一般是使用“閤家歡樂”,但是在正式文件和場合中還是多使用“闔家歡樂”,畢竟“闔”字本身就跟家庭有關係,它是家中的門扇,更符合詞義。

但總的來說,“闔家歡樂”與“閤家歡樂”都是正確的詞語,不存在錯寫或簡化的情況。

相關文章