Image
本 文 約 4000 字
閱 讀 需 要 11 min 

在不少人的認知裏,俄羅斯是一個特別有“辨識度”的國家。

不說別的,只要看看名字,或許就能從一堆人名裏找到來自俄羅斯的那一位。畢竟,諾夫、斯基、波娃之類的“標誌”實在是顯眼。不過,看出來誰是俄羅斯人倒也不難,可你知道列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰這個姓名,哪個是名,哪個是姓?

Image

托爾斯泰肖像。來源/特列季亞科夫畫廊

說來話“長”的姓氏


有人做過統計,在莫斯科,與詩人普希金同姓的居民大概有三千人左右。要按中國文化來理解,這豈不是一個支脈龐大的巨型家族?真不是。只不過俄羅斯文化中的姓氏,說來有點話長。

Image
詩人普希金畫像。來源/普希金之家

在很長一段時間裏,俄羅斯地區的人們並不知道什麼是姓氏。故事在14-16世紀中葉發生了變化。這一時期,一批擁有世襲領地的王公貴族開始琢磨起一件事情——怎麼才能保證自己家族對土地的永久佔有權?這番思考直接促成了沙俄最早的姓氏誕生。無獨有偶,16-17世紀,一些擁有土地但沒有貴族封號的領主也照搬這個法子,將自己頭頂的姓氏幻化爲刻在一片片土地上的印記,標誌着家族性的利益擁有和繼承。正因此,俄文的“姓”本意便是家庭(CeMbg),也就是血緣關係和家族身份的證明。

那姓從何來呢?早期俄羅斯的姓氏很接地氣,都是就地取“材”。比如,14世紀的公爵和世襲貴族很多是照着河流來給自己找姓,如著名大臣舒伊斯基的姓源於蘇雅河、公爵庫爾布斯基姓氏的靈感則源於庫爾巴河。

當然,這樣的“特權”不久便被打破,隨着商品經濟的發展,大方登上經濟舞臺的商人也開始有了自己的姓氏。這一次,琳琅滿目的商品幫助大家打開腦洞,許多姓氏都是直接化用商品的名稱。其後,神職人員也漸漸擁有姓氏,直到1861年農奴制被徹底廢除,姓氏權才紮紮實實地到了全體民衆的手裏,俄羅斯的姓氏文化也纔算真正發展成熟。頗有趣的一點是雖然此時的姓氏已經剝離了等級色彩但許多平民仍會照着貴族的姓氏學樣子比如早先貴族很青睞的地域+斯基在這一時期也成了不少民衆的心頭好


俄羅斯姓氏着實尋不到什麼邏輯。比如,戈爾巴喬夫的原意是駝子,赫魯曉夫的原意是金龜子,高爾基表示的是痛苦,斯大林直接意指鋼鐵。不是這些名人把自己的姓玩出了“花”,相反,動物、植物在很長一段時間都是俄羅斯民衆的姓氏來源。

這種“隨意性”在“綽號姓氏”上體現得最爲明顯。簡單來說,便是直接根據人的外表特徵來形成姓氏,髮色、身高甚至是性格,都能在“姓氏”問題上“橫插一腳”。譬如,一個人擁有一頭淺發,還得了一個暗指白色的綽號“別里亞克”,於是,“別里亞科夫”便可以成爲自己甚至是後代的固有姓氏。如果臉有點歪,可能會有“克里沃謝科夫”之姓;走路一快,能給自己冠上“斯科羅霍多夫”之牌。佩圖霍夫也是俄羅斯最常見的姓氏之一,源自“公雞”,描述的正是好鬥之人。這也能證明,爲何大文豪列夫·托爾斯泰的姓氏,翻譯過來卻是“肥胖”一說,莫斯科大學的創始人羅蒙諾索夫就更“無厘頭”了,因爲意思是“鼻子受傷的人”。

話又說回來,俄羅斯的姓氏隨和“任性”,卻也藏着玄機。比如,有的姓氏就像一張名片,無需多言,就能把一個家族的來龍去脈說個七七八八。

這就得提到俄羅斯姓氏文化中獨具一幟的“父稱”。所謂富人有父稱,窮人有綽號,古俄羅斯文獻記載,相當長的一段歲月裏,無姓的俄羅斯人打交道,靠的就是父稱和綽號。父稱,回答的便是“父親是誰”“你是某某之子女”的問題,時間長了,一些父稱流傳下來,成了俄羅斯姓氏的“最強養料”。蘇聯時期的人名學家弗拉基米爾·安德烈耶維奇·尼科諾夫就做過統計,俄羅斯人最常使用的父稱姓氏有十個,分別是伊萬諾夫、庫茲涅佐夫、斯米爾諾夫、波波夫、瓦西里耶夫、彼得羅夫、費德羅夫、索科洛夫、米哈伊洛夫和肖斯塔科夫。值得一提的是,父稱在語法上往往是在父親的名字後面加上後綴,但男女的父稱語法是不同的,一般來說,男性的後綴多被翻譯爲維奇,女性的父稱多以陰性結尾,翻譯過來便是X娜、X娃。

Image
俄羅斯前外長伊戈爾·謝爾蓋耶維奇·伊萬諾夫。來源/央視新聞截圖

這麼來看,“諾夫”的遍地開花,往深裏論,還真能牽扯出一大家子的血脈傳承。

循序漸進的名字


俄羅斯有這麼一句諺語——有名字的是伊萬,沒名字的是傻蛋。其中的伊萬正是俄羅斯最常見的男性名字之一,這也說明,比起“姓”的隨意,名字對俄羅斯人來說尤爲重要。正因此,在“姓”的面前,“名”的歷史反而成了一條流經十多世紀的長河。

10世紀以前的古俄羅斯時期,這片廣袤地域上的民衆就有了自己的名字。這時候的名字沒什麼花樣,怎麼方便怎麼來。於是,外貌、性格、行爲、職業都成了人們取名的“參考資料”。據研究,這時的人們還會給孩子取一些不怎麼能入耳的名字,比如傻子、麻子。大家相信,名字越“難聽”,越能產生神奇的保護力,至少魔鬼一聽這些名字,前來擄走孩子的願望必定少了一大半。不過,也有不少人反其道而行之,將古老的圖騰崇拜融入名字中,或者直接讓人與野獸同名,堅信這樣就能“攀”上親戚,讓二者和平共處、相安無事。

10世紀,東歐國家基輔羅斯發生了一件大事,基輔羅斯大公弗拉基米爾·斯維亞託斯拉維奇(基輔羅斯頗有作爲的君主,俗稱弗拉基米爾一世)爲了抵禦遊牧部落的騷擾,與拜占庭正式結盟。公元988年,東正教也徹底敲開了基輔羅斯的大門,成爲國教。這樣的大事件不僅改寫了地區的命運,比如沙皇一詞便來源於拜占庭文化,意思便是最高統治者。更直接的是,當地民衆的取名活動,爲此直接變了路子。

基輔羅斯大公弗拉基米爾爲了抵禦遊牧部落的騷擾,與拜占庭正式結盟。公元988年,東正教徹底敲開基輔羅斯的大門,成了這方國度的國教。這樣的大事件不僅改寫了地區的命運,更直接讓當地民衆的取名活動變了路子。正如俄羅斯著名語言學家善斯基的描述,要談人名學的研究,繞不開《聖經》。的確,此後俄羅斯的人名與教名開始緊密聯繫起來。一個個孩子被送進教堂接受洗禮,他們的名字也在聖水滌洗中染上了濃厚的宗教色彩。許多孩子的名字就與東正教的文獻產生聯繫,比如俄歷5月9日正是聖徒尼古拉的紀念日,這一天出生的孩子便會取名尼古拉,如果是俄歷5月5日出生的女孩,也會因爲聖徒伊莉娜的紀念日而得名伊莉娜。

Image
10-11世紀的基輔羅斯。來源/張芝聯 《世界歷史地圖集》

除了東正教文獻,俄羅斯人名中還出現了神奇的“融合”。許多希臘語、拉丁語、古猶太語也跋山涉水而來,在與俄語碰面後,催生許許多多特殊的人名,其中很多描述個人品行的名字便是希臘語的手筆,比如亞歷山大,意思是勇敢;葉卡捷琳娜,表示的是春節;維克多,說的是勝利者。古猶太語則是上帝的“鐵粉”,由此衍生的人名也是旗幟鮮明,比如安娜、瑪麗亞。有人統計發現,今天95%的俄羅斯人的名字都和宗教有點關係,這或許也可以解釋,列夫·托爾斯泰筆下爲何會出現安娜·卡列尼娜這樣一個名字。

十月革命一聲炮響後,情況又發生了改變。政府頒佈法令,允許父母給子女自由取名。這時候,名字脫離了早日的隨意和規約,成了父母的自由發揮,一大批新名開始湧現,比如有人會被取名和平、五月,也有人頂起了“英雄”“自由”“玫瑰花”之名,在稱謂中種下了更多的俗世生活與歷史想象。都說名字是民俗文化和歷程的縮影,在俄羅斯,這點倒是正正好好。

會講故事的姓名


有來頭的姓,有歷史的名,組合在一起會發生什麼?

俄羅斯民衆的名字,就這樣講起了故事。

一般來說,俄羅斯人的名字會分成三個部分——名字、父稱和姓氏,十月革命後,這樣的結構作爲規範被固定下來。比如俄羅斯總統普京,其全名爲符拉基米爾·符拉基米洛維奇·普京,嚴格說起來,只有符拉基米爾是他的名字,意爲支配世界,而符拉基米洛維奇是父稱,我們俗稱的普京,則是如假包換的“姓氏”。

Image
俄羅斯總統普京。來源/央視新聞截圖

處身當地,姓名並不非得同時出現,大家相互之間稱呼什麼,都得看年齡、身份還有具體場合。一般只有在公文中才會用到人們的全稱,也只有晚輩對長輩的敬稱纔會囊括名字和姓氏。婚後的女性可以保留原姓氏,但大多數時候也得被冠以夫姓。如果稱呼的對象是赫赫有名的人物,大家也約定好了直接叫姓氏,比如斯大林、托爾斯泰、普希金。不過整體來看,姓的出場率要遠遠低於名字和父稱。甚至有時候,父稱還可單獨使用,高爾基筆下的《母親》一文中,主人公尼洛夫娜就是頂着父稱出場,背後凝結的,正是作者對母親深藏內心的尊敬。

Image

馬克西姆·高爾基畫像。來源/Memorial Museum of Maxim Gorky - Moscow

這種極富特色的名姓選擇也紮實生長在當地民衆的生命歷程中。弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫,這個名字對很多人而言並不怎麼熟悉,他就是列寧。據傳,列寧是弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫的筆名,1901年12月俄國社會民主黨的機關刊物《曙光》上,“列寧”第一次出現在世人面前。這個名字的來源,很可能就長在大河裏頭。勒拿河,西伯利亞的一條大河,曾經見證19世紀末期列寧被流放西伯利亞的那段歲月,於是,青年以此爲名。也有人猜測,這是列寧對俄國馬克思主義之父普列漢諾夫的致敬與仿效。伏爾加河的河水,潤養出普列漢諾夫的筆名“沃爾金”,追思先人的列寧,則選擇“勒拿河”遙呼響應。無論哪種,終能讓人尋到幾世紀前化山爲名、傍水爲名的文化延續。

Image

弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫。來源/《新世紀中學生百科全書》

有的姓名還能講述更多的故事。比如斯維特蘭娜·阿利盧耶娃。身爲約瑟夫·維薩里奧諾維奇·斯大林的唯一女兒,她與父親的關係卻算不上太好。父親去世後,她也與自己的母國決裂,投奔他國。此後,她堅決拒絕使用父親斯大林的姓氏,然而,面對自己的兒子,她仍然爲其取名約瑟夫,有人評論,這便是這位“離經叛道”的女兒,掩飾不了的家族情結。

的確,中國有句古話,“姓者,統其祖考之所自出;氏者,別其子孫之其所分”。這個理,跨洋過海,翻山越嶺,仍然能和許許多多的地域國度,共鳴共情。

參考文獻:
隋虹著. 跨文化交際 理論與實踐[M]. 武漢:武漢大學出版社, 2018.
張文蘭.談談俄羅斯人的姓氏[J].學理論,2014(12):152-153.
李淑梅,程樹羣編,五洲訪奇,青海人民出版社,2004
謝宇主編,世界歷史之未解之謎,中國檔案出版社,2003.
趙世鋒等著,俄羅斯留學、旅遊  學習、生活與安全指南,上海文化出版社,2019.
王祥修主編,上海合作組織國家的習俗文化,上海社會科學院出版社,2020.
白文昌,俄語教學與研究論叢  第20輯,黑龍江大學出版社,2017.
孫小金主編,名人後代大追蹤  第5卷,中國古籍出版社,2009.
Image

END
作者 | 念緩
編輯 | 詹茜卉
校對 |  彥文

*本文系“國家人文歷史”,歡迎讀者轉發朋友圈。
相關文章