轉自:新華每日電訊

第35屆莫斯科國際書展2日至5日在紅場附近的一家展覽中心舉行。展覽的最後一天,當記者走進展覽中心,離老遠就能看見十幾個高高懸掛的中國傳統紅燈籠,紅燈籠下面就是中國圖書展臺。連日來,這裏吸引衆多俄羅斯當地讀者,他們對中國圖書表現出濃厚的興趣並踊躍購買。

本屆書展負責中國圖書展銷的是尚斯國際出版傳媒集團。工作人員帕維爾對記者說,此次參展的中國圖書品種多樣,有語言學習、文學、社科、少兒等各種類別的圖書。

“我們參展的目的就是要向俄羅斯讀者介紹中國人生活的方方面面,講述中國歷史和文化,促進兩國人民的相互瞭解。”帕維爾說。

27歲的奧莉加正在翻閱一本《商務漢語》。她告訴記者說:“我對中國的一切都感興趣,我最先從自學漢語開始,後來上了幾年語言培訓課,如今通過了漢語水平三級考試,我還計劃要到中國去留學。”

亞歷山大的手裏拿着兩本書,一本關於漢字起源,另一本關於中國茶道。酷愛旅遊的亞歷山大今年48歲,他說,自己去過近40個國家,最讓他印象深刻的是三年前的中國之行,“中國的《易經》、漢字起源、創世神話……源遠流長的中國文化令我十分着迷。我還會更多地去中國旅行,因爲我覺得應該更多地瞭解中國”。

展臺工作人員正爲另一位也叫奧莉加的讀者推薦關於中國傳統舞蹈的書籍。今年43歲的奧莉加告訴記者,她是一名專業編舞師,10年前曾在北京舞蹈學院進修過,對中國傳統舞蹈產生了濃厚興趣,“因爲它包含了中國民間習俗、傳統文化等豐富元素”,“我本想在莫斯科繼續學習中國舞,可是找不到合適的老師,關於中國舞的書籍也許可以對我有所幫助。但如果有機會,我還是希望能再去中國更加深入地瞭解中國舞”。

戴着粉色帽子的娜斯佳目前是莫斯科國立語言大學一年級學生,買了厚厚一摞書。她說,明年計劃選修中文,但聽說中文非常難學,因此多買些書提前做做功課。“我知道中國是一個歷史悠久、文化豐富的國家,我想更多地瞭解中國文化,我認爲這將非常有趣。”她說。

展臺前,帶着不同需求慕名而來的讀者絡繹不絕,帕維爾一直忙着幫讀者挑選和介紹圖書。他說:“關於中國的圖書需求量很大,往往很快就賣光了。比如,《哇!大熊貓》這本兒童書就深受俄羅斯小朋友歡迎。另外,除了圖書,中國特色的筆記本、貼紙、明信片也非常搶手。由於需求多樣,俄文版中國圖書的翻譯和出版速度往往跟不上需求。比如有的讀者希望我們能夠多提供中國古典文學的俄語版本,這是今後需要加強的方面。”

“俄羅斯讀者對中國圖書感興趣,是因爲他們明白俄羅斯和中國是鄰居,中國的發展狀況對俄羅斯、對世界都有很大影響。人們通過閱讀中國圖書,可以從中找到一些他們感興趣的話題的答案。”帕維爾說。

尚斯國際出版傳媒集團成立於2010年,主營中國主題書刊、影音製品以及文化創意產品,業務涵蓋多語種翻譯、出版發行、影視譯配、會展旅遊等領域。在俄羅斯,它是第一家專門從事中國圖書俄語出版的出版單位。(記者劉愷、高蘭)新華社莫斯科9月5日電

責任編輯:張俊 SF065

相關文章