楊維立

近日,一篇題爲《“90後”中國女孩遠程協助土耳其地震救援》的報道引發關注。2月6日,土耳其地震發生後,貴州“90後”女孩郭國英迅速在線上招募、組建了一支百餘人的翻譯志願者團隊,爲中國救援隊和土耳其當地搭起了一座溝通的橋樑。

這次土耳其地震造成了重大人員傷亡,我國多支救援隊伍第一時間集結奔赴救災一線,展開救援工作。救援隊伍抵達土耳其後,面對陌生的語言環境,如何解決溝通問題,成爲影響救援進展的一大難題。爲幫助救援隊解決這一難題,貴州“90後”女孩郭國英結合自己從事外國人來華代理和語言培訓工作優勢,於2月7日發起組建了一個名爲“土耳其救援翻譯”的微信羣,與隨後加入羣聊、人在土耳其的中國姑娘張慧瀛線上搭檔,共同爲中國救援隊伍排憂解難。

微信羣組建後,郭國英秉持着“節省一分鐘,興許能救一條命”的理念,在線上日夜不停地招募翻譯、調配志願者;而張慧瀛則在土耳其協調翻譯志願者,在救援隊入境時提供引導,幫助救援隊伍備案、去往災區等。組建羣聊不到5天,加入的志願者已發展到116位,羣聊小組隨後正式更名爲“中國愛援翻譯”(以下簡稱“愛援”)。截至2月11日,“愛援”根據不同救援隊的需求派發15個任務單,包括藍天救援隊、深圳公益救援隊、青島紅十字會等,隨行翻譯志願者近40人。事實表明,郭國英的遠程協助工作有聲有色、卓有成效。

微光雖微,萬丈成炬。抗震救災中的每一份力量都彌足珍貴。郭國英雖然沒有前往土耳其震區參加救援,但在排除中國救援隊伍與土耳其當地語言不通的障礙方面,她發揮了自己的專長和優勢。應當看到的是,郭國英提供遠程協助完全是出於熱心,自發組織起“愛援”,顯然帶有相當的偶然性。以至於是否招募、何時招募、如何招募翻譯志願者,究竟能夠招募到多少翻譯志願者皆存在一定的不確定性。事實上,不僅是這次土耳其地震,我國救援隊伍每次出境救援,都需要面對陌生的語言環境,大多都會遇到溝通問題。現實中,救援隊伍往往難以隨隊配備足夠數量的翻譯人員,這也給救援工作帶來難度。

未雨綢繆,纔能有備無患。近年來,在全球變暖背景下,極端天氣多發頻發,自然災害發生頻率顯著增加,國際救援面臨着更嚴峻挑戰,國際救援任務越發複雜。對此,一方面,需要在增強救援隊伍綜合素質上下足功夫,進一步優化救援人才教育培訓模式,培養更多既懂專業知識又精通外語的高素質複合型人才。另一方面,則需要在翻譯志願者招募上多做文章。比如,將翻譯志願服務組織發動工作納入到我國國際救援體系建設之中,制定完善翻譯志願者招募、培訓預案,組織各方力量協同發力,共同做好自然災害應急演練及其他準備工作,確保在關鍵時刻,翻譯志願者隊伍拉得出、用得上、打得響。

人類命運休慼與共,大愛閃耀人性光輝。多年來,在國際救援行動的大家庭中,中國力量備受矚目,贏得了廣泛認可。我們相信,隨着我國國際救援體系建設日益完善,不僅我國救援隊伍的救援能力和水平會不斷提升,而且越來越多像郭國英這樣的熱心人將加入到志願者隊伍之中,在應對災害事故應急響應的國際救援中爲“中國馳援”提供強大助力,作出自己的一份貢獻。

相關文章