摘要:”哦,奶奶,Biff說。“我還有一個驚喜要給你們,”奶奶說。

音頻:

文本:

A day in london

在倫敦的一天

Gran came to stay.

The children ran to meet her.

'Hooray! "said Kipper, 'I love it when Gran comes to stay.She's good fun!"

奶奶回來住了。

孩子們都跑去見她。

“萬歲!”Kipper說,“我喜歡奶奶來了,她很有趣!"

Gran brought presents for everyone.She gave Mum and Dad an ornamentKipper had some little golf clubs andBiff and Chip had a keyboard.'Thanks Gran," said everyone.

奶奶給大家帶來了禮物,她送給爸爸媽媽一件飾品,送給Kipper幾根小高爾夫球杆,Biff和Chip有一個鍵盤。“謝謝奶奶,”大家都說。

'I've another surprise for you,' said Gran.

She gave the children some funny-looking parcels.

'What are they?' asked Kipper.'Boomerangs, "said Gran.

“我還有一個驚喜要給你們,”奶奶說。

她給了孩子們一些有趣的包裹。

“它們是什麼?”Kipper問。“回力標,”奶奶說。

The children wanted to see how the boomerangs worked.Gran took them outside.

She threw a boomerang andit whizzed through the air.'Look out!” shouted Gran.

孩子們想看看怎樣用這個迴旋鏢,奶奶把它們帶到外面去了。

她向空中拋出一隻迴旋鏢,呼嘯而過。“看!"奶奶叫道。

Kipper wanted to play with the golf clubs.

Gran showed him what to do.

She hit the ball, but she hit it too hard and it smashed a window.'Oh dear, 'said Gran.

Kipper想高爾夫球。

奶奶告訴他該怎麼做。

她擊球,但打得太用力了,並且打碎了窗戶。

“哦,天哪,”奶奶說。

Next day, Wilf, Wilma, Nadim and Anneena came to play.

Biff and Chip showed them the keyboard.Gran had a good idea.

'Let's have a band, "she said.

第二天,Wilf, Wilma, Nadim和Anneena來玩。Biff和Chip給他們看了鍵盤。奶奶有個好主意。

“我們組個樂隊吧,”她說。

The band made a lot of noise and the children had a good time.

'What ever will Gran do next?' said Dad.'She's worse than the children! 'said Mum.

樂隊發出了很大的噪音,孩子們玩得很開心。

“奶奶接下來會做什麼?”爸爸說,“她比孩子們還調皮!”媽媽說。

Gran had promised to take the children on an outing.

She said that Nadim and Anneena could go too.

'I'll take you all to London, "she said.

奶奶答應帶走孩子們出去玩。

她說Nadim 和Anneena也可以去。"我帶你們去倫敦,"她說。

'Look after Gran, "said Mum as they got into the car.

'Try and stop her getting into trouble."

'We'll do our best, "said Biff, 'but it won't be easy."

“看着奶奶,”媽媽邊說他們邊上了車。

“別讓她惹上麻煩。"

“我們會盡力的,”Biff說,“但並不容易。"

When they got to London, Gran parked the car.

'Now well take the tube, "said Gran."It's the best way to get around."

當他們到達倫敦時,奶奶把車停好。

“現在我們乘地鐵去,”奶奶說,“這是最好的辦法。”

There were lots of people waiting on the platform.

When the train came in everyone rushed to get on.

'Now I know why it's called a tube, "said Anneena, 'everyone gets squeezed!"

有很多人在站臺上等着

當地鐵進站時,每個人都衝上去。

“現在我知道爲什麼叫管子了,”安妮娜,“每個人都被擠扁了!

They went to Trafalgar Square.

On top of the column was a statue of Nelson.

'I wouldn't like to be up there, "said Biff.

'I don't like heights.

他們去了特拉法加廣場。

在柱子的頂部是一座Nelson雕像。

“我不想在上面,”Biff說,“我不喜歡高處。"

There were lots of pigeons in Trafalgar Square.

Gran bought some nuts.

The children fed the pigeons.

'Oh help! "said Nadim. 'I didn't know that pigeons were so greedy.'

在特拉法加廣場有很多鴿子。

奶奶買了一些堅果。

孩子們喂鴿子。

“救命啊!”Nadim說。“我不知道鴿子這麼貪喫。”

They went to Buckingham Palace.'This is where the Queen lives,” said Gran.

"It's enormous, "said Anneena.

'The Queen must be busy with all those rooms to clean."

他們去了白金漢宮。“這是女王住的地方,"奶奶說。

“它很大,”Anneena說。

“女王一定很忙打掃這所有的房間。”

A big car drove past and everyone cheered and waved.The children couldn’t see who was inside the car.

' Perhaps it's the Queen,' said Biff.

一輛大車駛過,每個人都歡呼和揮手,孩子們看不見是誰在車裏。

“也許是王后,”Biff說。

Gran took them on a boat.

They went under Tower Bridge.

The children were excited becausethe bridge began to open.

奶奶帶他們上了船。

他們在塔橋下走。

孩子們很興奮,因爲橋開始開了。

It began to rain and the wind blew.Everyone felt cold.

'Never mind, said Gran. 'We'll think of somewhere warm to go next.'

天開始下雨了,風也颳了起來,大家都覺得冷。

“沒關係,”奶奶說。"我們去個暖和的地方。”

They went to the waxworks.

'What is a waxworks?' asked Kipper, as they went in.

'It has wax models of famous people, ' said Anneena.

他們去蠟像館了。

“蠟像是什麼?”Kipper問,他們進去了。

“它有很多蠟模,都是著名的人物,”Anneena說。

They looked at the models.

'Don't they look funny?' said Kipper.

'You can tell they are models and not real people, 'said Anneena.

他們看了看模特。

“他們看起來不好笑嗎?”Kipper說,“你可以看出他們是模特而不是真人,”安妮娜說。

'Who are these people? asked Kipper.'That is Queen Victoria, said Gran,'and some of her grandchildren.'

'She had lots of grandchildren, 'said Nadim.

“這些人是誰?”Kipper問。“那是維多利亞女王,"奶奶說,”還有她的一些孫子孫女。"

“她有很多子,”Nadim說 。

'Queen Victoria looks very fierce, said Biff.'I bet she wasnt like you, Gran."

'Well, I wouldnt like to be a queen,' said Gran. 'It must be a hard job."

“維多利亞女王看起來很兇,”Biff說,“我打賭她不像你,奶奶。"

“嗯,我不想做女王,”奶奶說。“這肯定是一項艱苦的工作。"

They looked at a street scene.

'This is what London was like a long time ago,' said Gran.

'A lot of people were very poor.'

他們看到了一個街頭場景。

“這就是倫敦很久以前的樣子,”奶奶說。

'許多人都很窮。'

'Poor children didn't go to school in those days. They had to work instead, 'said Gran.'That boy carrying brushes is a sweep.His job was to climb up chimneys and brush soot down.

'貧困的孩子們沒有去上學。他們不得不去工作,”奶奶說,“那個男孩拿着刷子是個掃帚,他的工作是爬上煙囪,然後把煤煙刷下來。'

Gran went off to look at the Royal Family while the children stayed at the street scene.

'Do you think Gran should go off by herself? 'said Biff.

'She can't do much harm in here,' said Chip.

奶奶去看皇家家庭,而孩子們則呆在街頭場景。

“你覺得奶奶她自己走了嗎?'Biff說。

“她在這裏不會有多大的害處,”Chip說。

Gran dropped her handbag, and some money rolled among the models.Gran went to pick it up.

As she bent down she knocked into the waxworks and they began to fall over.

奶奶把她的手提包掉了,還有一些錢在模特中間,奶奶去撿了起來。

當她彎下腰時,她撞到了蠟像,他們開始倒了。

Gran picked the models up and put the heads back on.

The children couldn't believe it.

'Gran! What are you doing?" said Biff.

奶奶拿起模型,把頭重新戴上。

孩子們簡直不敢相信。

“奶奶!你在幹什麼?"Biff說。

'Don't just stand there,' said Gran. 'Helpme. Pick the models up before anyone sees.''Oh Gran, 'said Biff. 'I let you out of my sight for a second, and this happens. '

“別傻站在那兒,”奶奶說。"幫我。在別人看到之前把模特撿起來。”哦,奶奶,Biff說。“我讓你離開我的視線一秒鐘,就發生了這種事。”

They picked the models up and put the heads back on.

'They look strange, ”said Anneena.

'I don’t think the heads are right.Oh no! "said Gran.

他們拿起模型,把頭朝上。

“他們看起來很奇怪,”Anneena說。

“我覺得頭不對。哦,不!”奶奶說。

A lady ran up. She was very cross with Gran. I'I can't think how you knocked the models over in the first place,' she said.'It's never happened before.'I'm very sorry, 'said Gran.

一位女士跑了過來。她對奶奶很生氣。“我不知道你是怎麼搞到模特兒的,”她說,“這在以前從來沒有發生過。”

"我很抱歉,"奶奶說。

'I don't know, 'said Biff. 'I don't think they will let Gran in the waxworks again.'

'Never mind, 'said Chip. 'Gran didn't mean to knock them over.'

“我不知道,”Biff說。'我想他們不會再讓奶奶進來了。'

“別放心上,'Chip說。'奶奶不是故意把他們弄倒的。'

'Thank you for a great day out,' said Nadim.'We had never been to London before.'I liked the ride on the boat best,' said Kipper. 'Even if it was cold.

'I liked everything,’ said Anneena.

“謝謝你今天帶我們外出,”Nadim說,“我們以前從來沒有去過倫敦。我最喜歡乘船旅行,”Kipper說。“儘管天氣很冷。”

“我都喜歡,” Anneena說。

'Home at last, "said Gran. 'We can tell Mum some of our adventures, but not all of them... and not the one about

be heading the Queen. '

“終於回家了,”奶奶說。“我們可以告訴媽媽,我們的一些冒險,但不是所有的.關於女王的頭的事情是不能說的。”

相關文章