據《南華早報》報道,雖然美國對漢語教育的需求一直在不斷上升,但特朗普對移民更加嚴格的規定或許會爲美國找到合格的優秀教師帶來困難。

HudsonWay浸入式學校(第二語言作爲教學語言的教學模式)的創始人Sharon Huang每年都在焦急地等待着十月的到來。因爲每年的這個時候,她將知道,小學的幾位漢語老師是能夠留在學校繼續教學還是會在這學期中途被迫離開這個國家。

“這對每個人來說都是很大的壓力,”黃說,他在紐約和新澤西經營着兩所學校。“我們的老師被拒籤,很快他們就不得不背井離鄉。這對孩子們和整個學校來說都是悲哀的。”

黃女士爲將她學校老師的臨時簽證升級爲更永久的簽證,提交了大約6份申請。但每年都有一些教師無法通過H1B簽證抽籤系統。

儘管H1B簽證的資助成本高昂,但對於越來越多提供中文浸入式課程的美國學校來說,這一過程仍是個問題。在這些學校中,小學生至少有一半的課程用普通話授課,而教師通常都是母語爲中文的人。一個讓美國人對中國語言教育興趣減退的問題也日益顯現,那就是既能說一口流利的漢語,又擁有合格教師資格的教師非常短缺。

由於師資短缺,全國擁有中文課程的1100多所學校不得不採用各種各樣的解決方案,從重新修訂教師資格認證程序,到直接從中國聘請臨時客座教師,再到爲其提供綠卡或外籍工人簽證。

聘用外籍教師的學校現在正密切關注着特朗普政府收緊移民和簽證政策的舉措,這些行政命令都敦促對H1B簽證流程(針對熟練外國工人)和j1(針對訪問學者)實行更嚴格的管理控制。

“它是一把雙刃劍,一方面,我們沒有培養出對中文有足夠熟練程度的美國人擔任教師。” 亞洲早期中文浸入式網絡的負責人王樹漢(音譯)說,而他估計目前80%以上的中小學語文教師是外國出生的 “另一方面,我們正在嚴厲把控教師合法授課身份的認定。”

王說,這將影響培養美國學生說一口流利的口語。

目前沒有關於使用H1B簽證工作的學校教師人數的數據,但教育工作者都非常擔心目前增加對這類簽證審查的增加以及全面改革這種制度的提議。美國國家語言與國際研究聯合委員會(National Committee for Languages and International Studies)執行主任比爾•裏弗斯(Bill Rivers)說:“有理由預估,這些簽證限制以及這些限制措施和其他移民政策的寒蟬效應,將使各地區更難找到教師。”

在HudsonWay,首席行政官Bill Hicks表示,現在判斷加強移民管制會在多大程度上影響教師的聘用還爲時過早,但過去一年,簽證控制中心官員對他們的教師簽證申請進行了更嚴密的審查。

希克斯說:“H1B問題不只是硅谷員工的問題……我們談論的是中文教師,我們需要他們教給我們的孩子一門對這個國傢俱有重要戰略意義的語言。”

他表示:“我們最大的擔憂是,與特朗普政府關係的轉變可能會讓這些簽證變得更加稀缺、更難獲得,或者改變簽證要求。”

儘管美國政府正在進行H1B系統改革,但尚未公佈更多計劃的細節。

但這些對未來的擔憂可能已經影響到有抱負的教師。在波士頓郊外的布蘭迪斯大學(Brandeis University),中文課程主管馮於(音譯)表示,過去一年裏,爲中小學教師提供培訓的碩士教育課程申請人數有所下降。

但是對於大學教師來說,這門課程並沒有收到相同的配額限制,但他們的課程卻保持不變。馮認爲這與簽證帶來的焦慮直接相關。

“對於特朗普政府的決策,我們真的不知道接下來會發生什麼,明年會發生什麼。”學生們都很緊張……申請文學院教授中文的人數大幅下降。這真的是一個問題。”

畢業於布蘭迪斯(Brandeis)項目的哈爾濱人劉暢(Chang Liu,音譯)表示,她在北京師範大學(Beijing teacher 's college)的五個好朋友收到了美國學校的就業邀請,但最終未能拿到簽證。

在聯邦移民當局收到的近20萬份申請中,只有8.5萬份將獲得批准。

“我很幸運,”劉老師說。她現在正在馬薩諸塞州一所公立學校開始她的第三年教學。“這全靠運氣,因爲我們畢業後都參加了老師的考試,我們都合格了,但除了我其他同學不得不回中國。”

馮教授說,以這些幾率爲基準,學生們不確定他們是否要在這樣一個逐漸縮緊的系統中去冒險。

美國文理學院(American Academy of Arts and Sciences) 2017年的數據顯示,美國各地的外語教師普遍短缺——美國50個州中約有44個州報告說,在這些教師的崗位招聘上存在問題。

但是,作爲美國學校中第五大最常用的教學語言,漢語與前四大語言(法語、西班牙語、德語和拉丁語)相比,面臨着獨特的挑戰。美國外語教學協會(American Council on the foreign language Teaching)執行董事馬蒂阿博特(Marty Abbott)解釋說,“這是因爲西班牙語、法語和德語傳統上都是在學校教的,所以說英語爲母語的美國人有機會在學校和大學裏學習這些語言,而普通話在很長一段時間裏都不是語言課程的中心。”

此外,美國國務院將漢語普通話歸類爲V類“超級難學”語言,對以英語爲母語的人來說,這是最具挑戰性的一種語言,還包括阿拉伯語、日語、韓語和粵語。

休斯敦公立中文浸入式學校(Mandarin Immersion School)校長張超琳(Chaolin Chang)表示:“我並不是特別想找以中文爲母語的人來教我的中文課。”“然而,他們確實需要有一定的水平,目前我還沒有找到能在那個水平上流利地說中文的老師。”

Abbott和Chang表示,儘管美籍華人和母語爲英語、擁有高水平漢語技能的美國人確實在中國語言教師中佔了相當大的比例,但許多多語美國人因爲教師的低工資,並沒有意向做教師。

因此,20年前開始使用H1B簽證工作的前留學生Chang說,他所在學校的16名中國教師中有一半是通過H1B簽證獲得資助的。

Chang說,他們很幸運,從來沒有老師被拒絕過,並把這歸功於他們所在學區的經驗,這讓他們能夠最大限度地提高成功的機會。

但H1B贊助並不是解決美國漢語教師短缺問題的唯一途徑,學校還通過大學委員會和孔子學院等相應機構和組織尋找外國的客座教師,簽證成本約爲H1B簽證成本的一半。

這些教師的簽證只能讓他們最多停留3年,他們是猶他州廣闊的公立學校雙語言浸入教育項目的主要教育者。

“中國有很多教師,”國家項目主任斯泰西·里昂(Stacy Lyon)說,他每年直接從中國招聘大約40名教師。里昂對教師短缺有不同的看法,他表示:“我們在中國沒有足夠的聯繫渠道。”

全國各地的教育機構都報告說,對J1簽證的審查力度有所加強,這些教師得以進入美國。但里昂對教師招聘的前景持樂觀態度,部分原因是猶他州的中文浸入式教學項目的長期存在。

里昂曾是一名語文教師。她說,未來她關注的重點不是簽證限制和政府層面的緊張關係,而是開放中美學校之間的交流渠道。

“不管會發生什麼,我們仍然需要努力去使我們的關係持續發展,共同學習。”她說。

查看原文 >>
相關文章