美國人的"潔癖"

衆所周知, 美國人的鼻子非常靈敏(常被叫做:sensitive noses).在美國,氣味和整潔很重要,體臭和口臭在社交上無法令人接受.正是這個原因美國人會認爲使用除臭劑和止汗劑是必須的,女士們通常會塗香水,男士則塗一些刮鬍潤膚膏或者噴一些古龍香水在臉上.今天爲大家分享和"潔癖""愛乾淨""儀容整潔"相關的文化口語表達.

美國人很愛乾淨,看到好友房間亂的一團糟會毫不猶豫地指責:This room is an absolute armpit.其實armpit本意是腋窩,對有潔癖的美國人來說,腋窩就是堆滿污垢的汗水之地, 所以俚語裏用armpit來形容很髒,令人難以忍受的地方.另外好多美國女孩流行刮掉腋毛,她們認爲留着腋毛很噁心,而且是不太禮貌的事.

A:Hey, I was just looking for you.

嘿,我正要找你呢.

B: What's up?

怎麼啦?

A: Do you know where does Sam live? I'am gonna return him some books.

你知道Sam 住哪兒嗎? 還他幾本書.

B: Oh, god,his room is an absolute armpit!You'll never wanna go there again.

天吶,他的房間真是髒得不像話,你再也不想去那兒.

很多人認爲有潔癖的人一定be beaut. 注意這裏是beaut而不是beauty,但這個詞卻與beauty有關,因爲beaut是beauty的縮寫,早在19世紀時,人們用beaut表示"漂亮的,吸引人的,漂亮的人"

A: You are real beaut.

你真美.

B: I'm flattered.I just do beauty on a regular basis.

過獎了, 我只是定期做美容罷了.

A:No wonder does your spirit soar.

難怪你看起來精神煥發.

B: You can join in the beauty club.

你可以加入美容俱樂部.

neat freaks: 潔癖

beauty parlor: 美容院

perm: 燙髮

massage armchair: 按摩椅

你會用英語形容很髒很亂嗎?

相關文章