中國的英語以Chinglish聞名,除了善於發明各種“新鮮”詞彙之外,我們在日常用語方面也時常讓老外頭疼。

比如我們在國內點菜,肯定不會說“請問我能不能要一道菜”,都是唰唰唰“水煮魚鍋包肉再來二兩米飯”,最後加句謝謝就是很有禮貌的了。

我們常常把這種習慣帶到英語語境中。導致老外常常議論,中國人在說英語時,聽起來真的沒有禮貌!其實並不是我們沒有禮貌,只是習慣不同。

今天小編就給大家整理了,在英語環境下,到底“什麼該說!什麼不該說!”培養英語習慣,需要你對文化差異的理解。

1

第一次見面

What's your name!(×)

May I have your name?(√)

Could you please tell me your name?(√)

What's your name本身並沒有錯! 但是如果你第一次見面就這樣問對方,估計會敗光好感!對方會覺得你是個很沒有禮貌的人!並且心裏一定會腹誹,你是誰,我纔不會告訴你。

但是有一種情況遇到對方說What's your name?並沒有輕慢的涵義。

Hello, I'd like to get a credit card.

您好,我想辦張信用卡

what's your name?

叫什麼名字?

如果你去政府部門辦事,工作人員這麼問你,並沒有不禮貌哦。可能是因爲後者有明確的目的所以表達的更直接。

2

點餐注意事項一

I want to have…(×)

Could/Can I have …, please(√)

I'd like to have…, please(√)

I'll have ...(√)

前面我們也說過了,中國人習慣直接點餐,想喫什麼就直說“我想要”,但是在英語環境中如果你說“I want…”你一定會收到服務生大大的白眼!這樣真的很沒有禮貌,所以下次點餐可不要這麼說啦。

3

點餐注意事項二

Waiter(×)

Excuse me(√)

Hello(√)

在國外想要叫服務員點餐千萬不能直接叫“waiter”,否則這頓飯不僅喫不好還有可能被趕出去。

你直呼“waiter”不僅不禮貌,還有瞧不起、無視他人的含義。直接說“hello” “excuse me”就可以了,比如下面的例句:

Excuse me/Hello, may I see the menu, please

服務員,能看眼菜單嗎!

4

拒絕不要直接說No

No(×)

I'm good, thanks(√)

Oh, that's OK!(√)

中國人的思維在拒絕的時候就直接說No。但在英語中,如果要拒絕別人的好意,直接回答“no”會顯得不近人情。

所以老外在拒絕別人的時候,一般說的比較委婉:“I'm good, thanks,我很好,謝謝你的好意。是不是這種拒絕聽起來也沒那麼難受呢。

5

不是please都表示客氣

Please sit down(×)

Take a seat(√)

Have a seat(√)

不是隻要你在說話的時候加了一個please就代表很客氣啦。其實please如果放在句首,一般會帶有命令的語氣,放在句中,句末,這種語氣會逐漸銷弱,禮貌程度纔會不斷提升。

很多時候講英文,你以爲你已經很有禮貌了,但殊不知已經給別人留下的很差的印象!所以給別人留下一個好的第一印象真的很重要,如果第一次見面就搞砸了,估計他對你的刻板印象很難改變!

查看原文 >>
相關文章