不要用Whats your name問名字,真的太不禮貌了!
中國的英語以Chinglish聞名,除了善於發明各種“新鮮”詞彙之外,我們在日常用語方面也時常讓老外頭疼。
比如我們在國內點菜,肯定不會說“請問我能不能要一道菜”,都是唰唰唰“水煮魚鍋包肉再來二兩米飯”,最後加句謝謝就是很有禮貌的了。
我們常常把這種習慣帶到英語語境中。導致老外常常議論,中國人在說英語時,聽起來真的沒有禮貌!其實並不是我們沒有禮貌,只是習慣不同。
今天小編就給大家整理了,在英語環境下,到底“什麼該說!什麼不該說!”培養英語習慣,需要你對文化差異的理解。
1
第一次見面
What's your name!(×)
May I have your name?(√)
Could you please tell me your name?(√)
What's your name本身並沒有錯! 但是如果你第一次見面就這樣問對方,估計會敗光好感!對方會覺得你是個很沒有禮貌的人!並且心裏一定會腹誹,你是誰,我纔不會告訴你。
但是有一種情況遇到對方說What's your name?並沒有輕慢的涵義。
Hello, I'd like to get a credit card.
您好,我想辦張信用卡
what's your name?
叫什麼名字?
如果你去政府部門辦事,工作人員這麼問你,並沒有不禮貌哦。可能是因爲後者有明確的目的所以表達的更直接。
2
點餐注意事項一
I want to have…(×)
Could/Can I have …, please(√)
I'd like to have…, please(√)
I'll have ...(√)
前面我們也說過了,中國人習慣直接點餐,想喫什麼就直說“我想要”,但是在英語環境中如果你說“I want…”你一定會收到服務生大大的白眼!這樣真的很沒有禮貌,所以下次點餐可不要這麼說啦。
3
點餐注意事項二
Waiter(×)
Excuse me(√)
Hello(√)
在國外想要叫服務員點餐千萬不能直接叫“waiter”,否則這頓飯不僅喫不好還有可能被趕出去。
你直呼“waiter”不僅不禮貌,還有瞧不起、無視他人的含義。直接說“hello” “excuse me”就可以了,比如下面的例句:
Excuse me/Hello, may I see the menu, please
服務員,能看眼菜單嗎!
4
拒絕不要直接說No
No(×)
I'm good, thanks(√)
Oh, that's OK!(√)
中國人的思維在拒絕的時候就直接說No。但在英語中,如果要拒絕別人的好意,直接回答“no”會顯得不近人情。
所以老外在拒絕別人的時候,一般說的比較委婉:“I'm good, thanks,我很好,謝謝你的好意。是不是這種拒絕聽起來也沒那麼難受呢。
5
不是please都表示客氣
Please sit down(×)
Take a seat(√)
Have a seat(√)
不是隻要你在說話的時候加了一個please就代表很客氣啦。其實please如果放在句首,一般會帶有命令的語氣,放在句中,句末,這種語氣會逐漸銷弱,禮貌程度纔會不斷提升。
很多時候講英文,你以爲你已經很有禮貌了,但殊不知已經給別人留下的很差的印象!所以給別人留下一個好的第一印象真的很重要,如果第一次見面就搞砸了,估計他對你的刻板印象很難改變!
查看原文 >>