摘要:×説明を聞いたが使い方を知らない。×いろいろ試してみたが使い方を知らない。

原標題:都表示“知道”的「わかる」和「知る」有什麼區別?

「知る」和「わかる」都表示“知道”,那它們之間有什麼區別呢?

「わかる」「知る」は、次のような文脈では同じように用いることができ、違いが感じられません。

“わかる”和“知る”在下面這種語境裏用法相同,感覺不到兩者之間的差異。

使い方がわからないので教えてください。

使い方を知らないので教えてください。

我不知道使用方法,所以請你教教我。

しかし、以下のような文脈では「知る」を用いることができず、二つの語の意味に違いがあることが見てとれます。

但是,在以下句子裏不能用“知る”,可以看出兩詞的意思有所不同。

×説明を聞いたが使い方を知らない。

○説明を聞いたが使い方がわからない。

×聽了說明但是不知道使用方法。

○聽了說明但是不明白使用方法。

×いろいろ試してみたが使い方を知らない。

○いろいろ試してみたが使い方がわからない。

×雖然試了很多遍但是不知道使用方法。

○雖然試了很多遍但是不明白使用方法。

このように、「知る」は新たに知識などを得ることを表しますが、「わかる」はそれを理解・把握し自らのものとすることに主眼がおかれています。したがって、「知る」→「わかる」という過程はあっても、「わかる」→「知る」という過程はありえないということがいえます。

像這樣,“知る”表示獲得新知識,“わかる”着眼於將之理解、把握,併爲已所用。所以,雖然有“知る” →“わかる”這樣的過程,卻不會有“わかる” →“知る”的過程。

例文:

アメフラシは、その存在は広く知られているが、生態はまだよくわかっていない。

衆所周知“海兔”的存在,但是人們卻對於其生態不怎麼了解。

また、二つの語には、このような意味の違いの他に、統語的な振る舞いにおける違いが見られます。

另外,這兩個詞除了意思上的區別外,在語法上也有區別(「知る」是他動詞,「わかる」是自動詞)。

知りたい/×わかりたい

想知道/×想明白

知られている/×わかられている

廣爲人知/×廣爲人明白

新冠肺炎下日本人的生活什麼樣?這些點贊過萬的推特太過真實… / 金在中造謠稱染上新冠肺炎,萬人請願政府給予處罰!日網友怒斥:“無腦巨嬰”。 /《半澤直樹2》延期開播、大河&晨間劇暫停拍攝,日本人這次終於清醒了? / 又一大物確診,密切接觸者涉及多位演員! / “物資加倍奉還”還有後續!這次大連市回贈了日本20萬隻口罩… / 剛出道就被爆“和未成年飲酒醜聞”,傑尼斯組合又一人活動自粛… / 【闢謠】關於7月能力考大陸報名時間 /7月能力考要取消?!原定於明天開始報名的日本地區,官方出了這麼一條消息… / “被詛咒的奧運會”延期正式確定,最晚明年夏天舉辦,整體損失約3萬億日元… / 她終於承認是堀北真希的妹妹,但日本人很不滿?網友嘴太毒,木村拓哉兩女兒莫名躺槍… / 多國宣佈退出、東京奧運會正式商討延期!日本政府不肯取消的原因是? / 木村拓哉兩個女兒相繼出道堪稱“最強星二代姐妹花”,日本網友卻非常不滿?! / 2020年春季日劇速報來了!神仙打架的新一季新劇,怕不是每部都要追。

相關文章