摘要:## “不客氣”還可以這麼說:。##“過獎了”真的是用“I’m so flattered” 嗎。

## “邀請別人到家裏來…” 用英語怎麼說?

例句: Hey, thanks for inviting us over for dinner this weekend.

你和native speaker之間就差了一個小詞:

小詞1:

邀請別人,大多數人知道用:invite

但卻不會說invite…over

邀請別人到家裏來(用餐,聚會,聊天, 打牌…), 有兩種說法:

invite someone over (for something)

=have someone over (for something)

Let’s invite Johnny and Amy for cards.

我們邀請約翰尼和艾米來家裏打牌吧。

{!-- PGC_COLUMN --}

Thanks for having me over for the party. I really enjoyed it.

謝謝你邀請我過來參加派對, 玩得真開心。

小詞2

Come in VS Come on in

Come in 進來

Come in 比較正兒八經,嚴肅,比如你去老闆辦公室, 他會說:come in.

Come on in: 快進來,進來

更隨和, 立馬讓人有賓至如歸的感覺, 一般去別人家裏, 主人爲了顯示友好會說:Come on in.

##怎麼用英語誇別人家很溫馨?

F: Oh, what a lovely home you have. I love the furniture.

B: Thank you. We’d like to call it home.

What a lovely home (you have).

好溫馨的家呀!

怎麼回覆,看好了:

We’d like to call it home.

這只是個居家的地方啦。

*這是一句主人自謙的話, 目的是強調這是一個“家”, 不要看其他方面。

Wow, your home looks like a palace. 你的家看起來跟皇宮一樣。

Thanks, we’d like to call it home. 謝謝, 不過是一個居家的地方啦。

##“過獎了”真的是用“I’m so flattered” 嗎?

回覆別人的誇獎,大多數國內學生會說:

I’m so flattered. 哪裏哪裏。

就像我們誇外國人,他們說“哪裏哪裏”總覺得怪怪的。

Native speaker會說:

You’re exaggerating. 太過獎了,你又在誇張了。

*exaggerate是“誇張”的意思, 表明其實自己沒有那麼好, 是你說得比較誇張而已。

You’re looking 10 years old younger in this skirt.

你穿上這條裙子年輕了十歲。

You’re exaggerating.

太過獎了。

##除了“Me too”還可以用這麼說表示同感

除了上次學的Same here,

還可以說:

Likewise: 我也是, 你也一樣

怎麼用:

Nice to meet you. 很高興見到你。

Likewise. 我也是。

當別人誇你,你也想同樣誇讚ta時:

You have such a good taste.你真有品位。

Lisewise. 你也一樣。

You did a good job. 幹得不錯啊。

Likewise! 你也一樣啊!

如果是“消極的同感,同病相憐”時, 可以說:

I’m in the same boat. 我也是。

I lost my job. 我丟工作了。

I’m in the same boat. 我也是。

## “不客氣”還可以這麼說:

(It’s) My pleasure. 不客氣

Happy to help. 不客氣。

*意思是“我很樂意這麼做””我很高興幫忙”

Thank you so much.非常謝謝你。

My pleasure. 我的榮幸。

相關文章