“渣男,娘炮,暖男”英語應該怎麼說?
摘要:新聞本身罐頭菌也沒有去看,所以也不評價,但在各種評論裏面會有像“渣男,娘炮,暖男”等詞彙的出現,於是就想要不找個時間做一期各種“男生”的英語單詞普及吧。Homeboy一般指那些喜歡待在家不出外的“宅男”,而國外很多時候還會用geek來形容,一般指那些“怪咖”。
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第124篇英語知識文章
雖然罐頭菌本身是一個不怎麼關心娛樂新聞的人,但是這段時間也確實讓我聽到了很多娛樂類的新聞,許志安的新聞,蔡徐坤的新聞,各種男明星的新聞一湧而出。
新聞本身罐頭菌也沒有去看,所以也不評價,但在各種評論裏面會有像“渣男,娘炮,暖男”等詞彙的出現,於是就想要不找個時間做一期各種“男生”的英語單詞普及吧!
各種“男”的翻譯?
1.Love rat 渣男,偷腥者
其實在各種美劇電影裏面已經有關於“渣男”的翻譯,例如說jerk,asshole等詞彙都會被翻譯成“渣男”,但是其實這些詞彙是可以應用在任何人身上,泛用性比較高的詞彙。所以說,“渣男”(用情不專一,出軌者)的翻譯,更準確的應該是love rat(“愛情的老鼠”,喜歡做一些偷偷摸摸的事情)
A:Jerry’s totally two-timing Shannon with Mary!
B:He is such a love rat!
A:Jerry腳踏兩船Shannon和Mary!
B:他就是一個渣男!
順便科普一下,two-time就是我們常說的“腳踏兩船”
2.Sissy boy 娘炮
指男生比較“柔性”有很多詞彙,我比較覺得sissy這個詞彙會更加準確。
Man did you see that sissyboy start crying when he was hit in the arm!
兄弟,你有看見那個被打胳膊就哭的娘炮嗎?
3.Caring boy 暖男
Caring boy專指那些會關心人,照顧人的男生
Does being a caring guy mean that I can finally get a girlfriend?
當一個暖男可以讓我交到女朋友嗎?
4.Loser 屌絲
由於屌絲這個詞彙主要出自中文,所以英文裏面並沒有相對應的詞彙,而罐頭菌認爲現階段loser(失敗者)是比較適合的翻譯
5.Homeboy/geek 宅男
Homeboy一般指那些喜歡待在家不出外的“宅男”,而國外很多時候還會用geek來形容,一般指那些“怪咖”
He's such a geek.
他真實一個宅男。
PS:homeboy原意是指老鄉
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成爲英語大神